項脊軒志原文翻譯及知識點

General 更新 2024年04月27日

  《項脊軒志》是明代文學家歸有光的作品,借日常生活和家庭瑣事來表現母子,夫妻,兄弟之間的感情,被編入多種版本的高中語文課本。下面小編為大家帶來項脊軒志原文翻譯,歡迎大家參考學習。

  項脊軒志原文:

  項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視,無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。餘稍為修葺,使不上漏。前闢四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。***堦寂寂 一作:階寂寂***

  然餘居於此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內外多置小門,牆往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為牆,凡再變矣。家有老嫗,嘗居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連於中閨,先妣嘗一至。嫗每謂餘曰:”某所,而母立於茲。”嫗又曰:”汝姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答。”語未畢,餘泣,嫗亦泣。餘自束髮,讀書軒中,一日,大母過餘曰:”吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”比去,以手闔門,自語曰:”吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!”瞻顧遺蹟,如在昨日,令人長號不自禁。

  軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。餘扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。

  項脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清檯;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,餘區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”

  餘既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從餘問古事,或憑几學書。吾妻歸寧,述諸小妹語曰:”聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,餘久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異於前。然自後餘多在外,不常居。

  庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

  項脊軒志翻譯:

  項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡只有一丈見方,可以容納一個人居住。這座百年老屋,***屋頂牆上的***泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被陽光照到,白天過了中午***屋內***就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍牆,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。我在庭院裡隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等草木,往日的欄杆,也增加了新的光彩。家中的***這裡不翻譯成”借來的”***書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時又靜靜地獨自端坐,自然界的萬物皆有聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。農曆十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。

  然而我住在這裡,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。在這以前,庭院南北相通成為一體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設定了許多小門,牆壁到處都是。分家後,狗把原住同一庭院的人當作陌生人,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂裡棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了牆,一共變了兩次。家中有個老婆婆,曾經在這裡居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人餵過奶,先母對她很好。房子的西邊和內室相連,先母曾經常來。老婆婆常常對我說:”這個地方,你母親曾經站在這兒。”老婆婆又說:”你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣;你母親用手指敲著房門說:‘孩子是冷呢,還是想吃東西呢?’我隔著門一一回答……”話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:”我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什麼整天默默地呆在這裡,真像個女孩子呀?”等到離開時,用手關上門,自言自語地說:”我們家讀書人很久沒有得到功名了,***我***孩子的成功,就指日可待了啊!”不一會,拿著一個象笏過來,說:”這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後你一定會用到它!”瞻仰回顧舊日遺物,就像在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。

  項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那裡去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裡面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚燬,大概是有神靈在保護著吧。

  項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的硃砂礦,採礦獲利為天下第一,後來秦始皇築”女懷清檯”紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮出身隴中由務農出而建立勳業。當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!

  我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回孃家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:”聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫小閣樓呢?”這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麼***精神上的***寄託,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而這之後我多在外邊,不常住在這裡。

  庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年她親手種植的,如今已經高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。

  項脊軒志知識點:

  一、重點詞語

  號:háo 闔:hé,關閉 枇杷:pípá 扃牖:jiōng yǒu 楯:shǔn 爨:cuàn

  婢:bì 得:得到 日:陽光

  稍:稍微 影:日光 先是:這以前

  迨:及,等到 庖:廚房 凡:共

  嘗:曾經 每:經常 茲:這,此

  以:用 過:探望 大類:很像

  比:及,等到 頃之:音節助詞 嘗:曾經

  歸:舊指女子出嫁 且:那麼 制:形式,規制

  蓋:傘 或:或者 殆:表揣測,大概

  故:以前 去:離開 竟日:整天

  二、古今異義

  項脊軒,舊南閣子也 ***舊,原來的***

  南北為一 ***一,整體***

  室僅方丈 ***方丈,一丈見方***

  凡再變矣 ***凡,總共;再,兩次***

  每移案顧視,無可置者 ***案,桌子***

  久不見若影 ***若,你***

  日過午已昏 ***昏,暗***

  或憑几學書***幾,書桌;書,寫字***

  雜植蘭桂竹木於庭 ***雜,交錯***

  比去,以手闔門***比,等到***

  亦遂增勝 ***勝,佳景,引申為光彩***

  吾妻來歸 ***歸,舊時指女子出嫁***

  始為籬,已為牆 ***已,後來、不久***

  三五之夜 ***三五,即十五***

  雜植蘭桂竹木於庭 何竟日默默在此,大類女郎也 ***竟,整***

  且何謂閣子也 ***且,那麼***

  餘自束髮 ***束髮,表示成年***

  三、一詞多義

  始

  室始洞然 ***才,連詞***

  始為籬,已為牆 ***起初、先,副詞***

  過

  日過午已昏 ***超過,動詞***

  大母過餘曰 ***探望,動詞***

  置

  顧視無可置者 ***放置,動詞***

  內外多置小門 ***設定,動詞***

  而

  餘扃牖而居 ***助詞,表修飾,無義***

  萬籟有聲,而庭階寂寂 ***但,連詞***

  為

  始為籬,已為牆 ***做,動詞***

  軒東故嘗為廚 ***作,動詞***

  庭中通南北為一 ***成為,動詞***

  吾從板外相為應答 ***對,介詞***

  以

  以當南日 ***用來,動詞***

  以手闔門 ***用,介詞***

  能以足音辨人 ***憑藉、根據,介詞***

  執此以朝 ***用如“而”,介詞***

  謂

  且何謂閣子也 ***叫作,動詞***

  嫗每謂餘曰 ***告訴,動詞***

  一

  庭中通南北為一 ***整體,名詞***

  先妣嘗一至 ***常來,副詞***

  日

  以當南日 ***太陽,名詞***

  不能得日 ***陽光,名詞***

  先

  先是,庭中通南北為一 ***以前,名詞***

  先大母婢也 ***去世的,形容詞***

  四、通假字

  垣牆周庭,以當南日 ***“當”通“擋”***

  而母立於茲 ***“而”通“爾”***

  五、詞類活用

  1.名詞用作動詞

  乳二世 ***乳,乳養***

  客逾庖而宴 ***宴,用飯***

  執此以朝 ***朝,上朝***

  吾家讀書久不效 ***效,取得效果***

  垣牆周庭:垣牆,砌牆,

  雨澤下注:雨,下雨,名字活用作動詞

  2.名詞用作狀語

  雨澤下注。使不上漏***下,朝下,上,從上面***

  又北向 ***北,朝北,行為方向***

  東犬西吠 ***西,朝西,行為方向***

  前闢四窗 ***前,在前方,行為方向***

  吾妻死之年所手植也,手,親自,親自

  3.形容詞用作名詞

  多可喜,亦多可悲 ***多,許多事***

  4. 名詞使動用法

  垣牆周庭 周,使圍住

夏日絕句原文翻譯及賞析
項脊軒志原文翻譯及知識點
相關知識
項脊軒志原文翻譯及知識點
項脊軒志原文翻譯及知識點
項脊軒志原文翻譯及賞析
陋室銘原文翻譯及知識點
逍遙遊原文翻譯及知識點
阿房宮賦原文翻譯及知識點
祭十二郎文原文翻譯及知識點
齊桓晉文之事原文翻譯及知識點
陳涉世家原文翻譯及知識點
小石潭記原文翻譯及知識點