英語四級翻譯練習題附答案
下面是小編整理的和講解,希望對大家有幫助。
請將下面這段話翻譯成英文:
中國面臨著很多環境問題。這些問題嚴重影響了中國的環境和人們的身體健康。日益增長的人口、快速的經濟增長和薄弱的環境監督都造成了水需求量的增加和水汙染。沙漠化desertification也是一個嚴重的問題。越來越多的耕地正在失去生長植物的能力。中國已經採取增加壞境法規的方式來回應這些問題。汙染物處理設施已經建成。這些都帶來了一定的壞境改善。
參考翻譯
China is confronted with many environmental issues which severely affect China's environment aswell as human health.An increasing population, rapid economic growth and weak
environmentalsupervision have increased water demand and pollution.Desertification is also a seriousproblem.More and more arable land is becoming desolated.China has responded to these
issueswith increasing environmental regulations.Pollutant treatment infrastructure has been built.Thesemeasures have brought about certain environmental improvements.
1.嚴重影響:可翻譯為severly affect。
2.日益增長的人口、快速的經濟增長和薄弱的環境監督都造成了水需求量的增加和水汙染:“日益增長的人口”可譯為an increasing population;“快速的經濟增長”可譯rapid economic growth;“薄弱的環境監督”可譯為weak environmental supervision。
3.汙染物處理設施:可翻譯為pollutant treatment infrastructure。
請將下面這段話翻譯成英文:
人口老齡化population ageing是一個國家或地區年齡中值median age上升時出現的現象。其原因可能是人口壽命life expectancy的延長和/或出生率的下降。在不久的將來,亞洲和歐洲兩個地區將有相當的國家面臨人口老齡化問題。人口老齡化對經濟造成的影響是相當大的。老年人比年輕人擁有更多的人均積蓄,但老年人在商品消費上花費較少。老齡化人口因此可能導致更低的利率。
參考翻譯
Population ageing is a phenomenon that occurs when the median age rises in a country orregion.The reason of it may be rising life expectancy and/or declining birth rates.In Asia andEurope,a
significant number of countries will be confronted whh population ageing in the nearfuture.The population ageing has a considerable effect on the economy.Older people have moresavings than
younger people.However,older people spend less on goods.As a result,an ageingpopulation may thus lead to lower interest rates.
1.人口老齡化:可翻譯為population ageing。
2.其原因可能是人口壽命的延長和/或出生率的下降:“人口壽命”可譯為life expectancy;“出生率”可譯為birthrates。
3.在不久的將來,亞洲和歐洲兩個地區將有相當數量的因家面臨人口老齡化問題:“不久的將來”可譯in thenear future;“相當數量的”可譯為a significant number of;“面臨"可譯為be confronted with.
英語六級寒假翻譯練習和譯文