英語優美詩歌四首

General 更新 2024年06月13日

  閱讀抒情英文詩歌,領略語言文字的優美,下面是小編為大家帶來英文優美詩歌四首,希望大家喜歡!

  英文優美詩歌:世界上最遙遠的距離

  The furthest distance in the world

  Is not between life and death

  But when I stand in front of you

  Yet you don't know that

  I love you

  The furthest distance in the world

  Is not when i stand in font of you

  Yet you can't see my love

  But when undoubtedly knowing the love from both

  Yet cannot

  Be togehter

  The furthest distance in the world

  Is not being apart while being in love

  But when plainly can not resist the yearning

  Yet pretending

  You have never been in my heart

  The furthest distance in the world

  Is not

  But using one's indifferent heart

  To dig an uncrossable river

  For the one who loves you

  英文詩歌譯文:

  世界上最遙遠的距離,不是生與死

  而是我就站在你的面前,你卻不知道我愛你

  世界上最遙遠的距離,不是我站在你面前,你卻不知道我愛你

  而是明明知道彼此相愛,卻不能在一起

  世界上最遙遠的距離,不是明明知道彼此相愛,卻不能在一起

  而是明明無法抵擋這股想念,卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裡

  世界上最遙遠的距離,不是明明無法抵擋這股想念,卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裡

  而是用自己冷漠的心,對愛你的人掘了一條無法跨越的溝渠

  英文優美詩歌:旅途

  One day you finally knew

  what you had to do, and began,

  though the voices around you

  kept shouting

  their bad advice--

  though the whole house

  began to tremble

  and you felt the old tug

  at your ankles.

  "Mend my life!"

  each voice cried.

  But you didn't stop.

  You knew what you had to do,

  though the wind pried

  with its stiff fingers

  at the very foundation

  though their melancholy

  was terrible.

  It was already late

  enough, and a wild night,

  and the road full of fallen

  branches and stones.

  But little by little,

  as you left their voices behind,

  the stars began to burn

  through the sheets of cloud

  and there was a new voice

  which you slowly

  recognized as your own,

  that kept you company

  as you strode deeper and deeper

  into the world,

  determined to do

  the only thing you could do--

  determined to save

  the only life you could save.

  英文詩歌譯文:

  有一天,你終於知道,

  什麼是你必須得做,並開始去做,

  雖然你周圍的聲音,

  一直喊出,

  其各種糟糕的建議——

  雖然整個房子,

  開始顫抖,

  你亦感到那條舊繩索,

  絆住了你的腳踝。

  “修補我的人生!”

  每個聲音都在哭喊。

  但你並沒停止。

  你知道什麼是你必須得做的,

  雖然風用它僵硬的手指,

  直往根基,

  撬搗,

  雖然它們的憂鬱,

  著實可怕。

  天色,

  已經很晚,這是個瘋狂的夜晚,

  路上滿是倒下的,

  斷枝和石頭。

  但漸漸地,

  當你將它們的聲音拋在身後,

  星星開始穿透雲層,

  散發光輝,

  一個新的聲音出現了,

  你慢慢,

  意識到,那是你自己的聲音,

  它伴隨著你,

  伴你步步,

  深入世途,

  決心去做,

  你唯一能做的事——

  決定去拯救,

  你唯一能拯救的生命。

  英文優美詩歌:孤獨

  Laugh, and the world laughs with you;

  Weep, and you weep alone.

  For the sad old earth must borrow it's mirth,

  But has trouble enough of its own.

  Sing, and the hills will answer;

  Sigh, it is lost on the air.

  The echoes bound to a joyful sound,

  But shrink from voicing care.

  Rejoice, and men will seek you;

  Grieve, and they turn and go.

  They want full measure of all your pleasure,

  But they do not need your woe.

  Be glad, and your friends are many;

  Be sad, and you lose them all.

  There are none to decline your nectared wine,

  But alone you must drink life's gall.

  Feast, and your halls are crowded;

  Fast, and the world goes by.

  Succeed and give, and it helps you live,

  But no man can help you die.

  There is room in the halls of pleasure

  For a long and lordly train,

  But one by one we must all file on

  Through the narrow aisles of pain.

  英文詩歌譯文:

  笑則天下笑,

  泣則獨自泣。

  因悲哀的舊世界須借貸歡笑,

  而它自身的麻煩不少。

  唱則群山應,

  嘆則空散盡。

  回聲反射成歡欣,

  傾訴憂慮無迴音。

  喜則人尋你,

  悲則眾人離。

  他們要度量你的歡快,

  但他們不要你的悲哀。

  你高興,朋友會多起來,

  你悲傷,他們轉身走開。

  無人會拒絕你的佳釀,

  但你要獨自把生活的苦酒品嚐。

  設宴,高朋滿盈,

  齋戒,無人問津。

  成功和慷慨能助你生,

  但是他人救不了你死。

  娛樂大廳裡有一間房,

  長長豪華列車停中央,

  但我們都必須魚貫上,

  通過狹長痛苦的走廊。

  英文優美詩歌:美德

  Sweet day,so cool,so calm,so bright!

  The bridal of the earth and sky

  The dew shall weep thy fall to-night;

  For thou must die.

  Sweet rose,whose hue angry and brave,

  Bids the rash gazer wipe his eye,

  Thy root is ever in its grave,

  And thou must die.

  Sweet spring,full of sweet days and roses,

  A box where sweets compacted lie,

  My music shows ye have your closes,

  And all must die,

  Only a sweet and virtuous soul,

  Like season'd timber,never gives;

  But though the whole world turn to coal,

  Then chiefly lives.

  英文詩歌譯文:

  甜美的白晝,如此涼爽、安寧、明媚!

  天地間完美的匹配。

  今宵的露珠兒將為你的消逝而落淚;

  為你必須離去。

  美麗的玫瑰,色澤紅潤豔麗,

  令匆匆而過的人拭目而視,

  你的根永遠紮在墳墓裡,

  而你必須消逝。

  美妙的春天,充滿了美好的日子和芳香的玫瑰,

  如一支芬芳滿溢的盒子,

  我的音樂表明你們也有終止,

  萬物都得消逝。

  唯有美好而正直的心靈,

  猶如干燥備用的木料,永不走樣;

  縱然整個世界變為灰燼,

  它依然流光溢彩。
 


莎士比亞優美英語詩歌推薦
英美名家詩歌欣賞
相關知識
英語優美詩歌四首
關於英語優美詩歌閱讀
英語優美詩歌朗誦3篇
英語優美詩歌朗誦
英文優美詩歌朗誦大全
關於英文優美詩歌鑑賞
中學英文優美詩歌閱讀
泰戈爾英文優美詩歌鑑賞
英語優美勵志詩歌摘抄
短篇優美英語勵志詩歌