日文為什麼用漢字?

General 更新 2024-05-26

日語在書寫的時候為什麼有些是用漢字寫的,為什麼不全用平假名,還有

日語是由,漢語,和語,外來語,3部分組成的。

用漢字是有2個由來。1,是因為寫假名容易發生歧義,同樣的假名代表不同的漢字及意思,而且看的時候也比較辛苦,都是假名就需要默讀才能看懂,這樣也要多花時間。

2,語言文化,漢字會的多少,能看出一個人的文化水平,因為書,報這些書面語,都是很大程度是用漢字的,即增加文學性,看起來也比較容易理解,從視覺上講,漢字可以一目瞭然理解意思。

語法嘛,日語:主語+賓語+謂語

至於狀語,日語不這麼叫,也沒有什麼相當意思的詞去對應,日語是使用,“副助詞”,來表漢語中狀語的意思。等你學了自然就理解了

日語 為什麼和對不起怎麼說?用漢字把發音打出來。

為什麼

1、どうして do si te 多息貼

2、なんぜ nan ze i 難擇

對不起

1功すみません su mi ma sen 死咪媽神

2、ごめんなさい go men na sa i 國門那撒伊

日語中為什麼同一個詞有時候用假名有時候用漢字?

有些詞習慣用日語有些詞習慣用假名

還有根據每個人的習慣不同也有不同

常用字一般都用的漢字,正式點的場合也一般用漢字

使用漢字還是假名這個比較隨便

滿意請採納

日語用漢語怎麼說

我看最好用漢語拼音來標音更準一些,漢字還是有侷限的,你應該懂拼音吧? 你好 koniqiwa上班去嗎 xigodo ni ikuga?下班了嗎 taikin slu?我們去吃飯 mexini ikuzo爸爸 odo(長音) sang媽媽 oka(長音) sang哥哥 oni(長音) sang妹妹 imoto老婆 ka(長音)sang弟弟 ototo外婆 oba(長音)sang外公 oji(長音)san處舅舅 oji sang嫂子 aniyomai老師 sensei朋友 tomodaqi

日語明白了怎麼講 用漢字寫出來

瓦卡里馬西他

我字用日語怎麼說

有很多,男女用的我都不一樣,老人小孩也不一樣

為什麼日本有些字都是用漢字的?

因為日文本身就是從中國借鑑過去的。在唐朝的時候,是中國文字的第一次東渡,日本好多人來中國求學,求佛。帶回去譁大量的中文典籍,那時候的字體當然是繁體字,回到日本本土後,日本人借鑑中國漢字,就創制了自己的文字語言,大部分是把中國字解體分開,取其中的部首或者是某一部分,但是大部分還是中文原字,在意思方面,大體相同。後來到了明朝,從中國東南沿海又一次文字東渡,這次過去的文字,在字形和語音上都對日文有很大影響,日文造出了自己假名這種文字的單位。在意思方面,日文和現在的漢語有很大的差距,主要是幾百年來中國漢字的意思發生了變化,日文也發生了變化,這樣造成了分歧越來越大,到了清末,日本強大了,就開始拋棄漢字,到了近現代更是加快了文字去漢化的速度,現在日文中的漢字已經明顯減少了,這在韓國和越南都是例子。現在少有地點漢字,日文意思和漢語意思還是有很多的相同點的,畢竟它根源於中國的古代漢字。

“原來如此”用日語怎麼說?用中文表示(必採納)

搜噶=そうか=是嘛。

搜得死內=そうですね=是呀,原來是這樣、

那路糊塗=なるほど=怪不得,原來如此 。

請說中文,用日語怎麼說?

中國語でお願い致します。(tyuugokugode onegaiitasimasu)

漢字在日語中怎麼用、

有些日語的詞語都有對應的漢字,你想寫漢字或者假名都可以

舉個例子吧

嬉(うれ)しい

這個詞的意思是高興

這個嬉字用假名寫就是括號裡面的,你想寫嬉也可以,寫括號裡面的也可以。

大部分日本人都是二者均衡實用,假名多了像小孩子,漢字多了又會很賣弄的感覺……不過隨著年齡的增長人們會寫的漢字就會越多

相關問題答案
日文為什麼用漢字?
日文裡為什麼有漢字?
日文中為什麼有漢字?
韓國為什麼有漢字?
日語為什麼會有漢字?
日本為什麼不廢除漢字?
日本為什麼不廢除漢字,而韓國卻廢除了 ?
為什麼用文言文怎麼說?
為什麼用文言文?
為什麼用紅筆寫字就是對別人不禮貌? ?