上海譯文出版社怎麼樣?

General 更新 2024-05-18

是上海譯文出版社的翻譯好還是譯林的翻譯好

當然是譯文啦~

譯文翻譯的名著註釋齊全,質量好

我個人不是很喜歡譯林……

買世界名著是上海譯文出版社的好,還是人民文學出版社的好?

這個要看名著譯本的具體情況,不好一概而論。不過個人偏向上海譯文

太宰治作品上海譯文出版社怎麼樣

還好,就是讀起來挺舒服的,是竺家榮老師翻譯的。如果看《人間失格》的話,還推薦國際文化版的,個人覺得國際文化版也挺不錯。我當初讀的就是國際文化版的。

然後天津人民出版社那版收錄了其他作品,比較全。

什麼出版社書的質量比較好

所謂的質量比較好,其他的答案主要從書的內容來展開回答,這基本上屬於書的軟件;其實書的質量還有很重要的一個方面是印刷和裝幀。在我看來,好的書必須是兩者兼顧的。不幸的是,大陸的出版物在很長一段時間內都只把精力(至少是把大多數精力)放在軟件上,直到最近幾年才重視書的硬件。這大概是由於出版社的人跟印刷廠的人之間缺少一個協調的環節。好在最近幾年這方面明顯注意了,比如世界圖書出版公司出版的《中國畫顏色的研究》。這本書本身屬於公版書,兩百頁左右的篇幅,卻定價 198 元,但仍然是物有所值。而有的書在我看來就是對硬件注意得過頭了——明明內容很一般的書,卻印得太花工本,導致定價上升。本來從內容上屬於可買可不買的,但是印得漂亮,定價過高,我反而不會買了。總之這軟件和硬件是一個平衡,必須是內容和裝幀相匹配才好。

現在的小精裝書越來越多了,但魚龍混雜,有的甚至拿硬殼來騙人。這種書要是內容不佳,我撇撇嘴就過去了;如果是內容好,往往會讓我糾結一陣子。比如上海書店出版社的那套小精裝,名字大概叫做“海上文叢”,是一套收錄名家小短文的集子,封面設計素雅,內容妙趣橫生。錢文忠傅月庵林文止黃裳陸灝嚴鋒等很多大家的作品都有收錄。這套小精裝在我的記憶裡也是發此濫觴的先驅。十年前在我眼界未開的時候真是視若珍品。現在看起來紙張未免太差,不光粗糙,而且比較薄,顏色灰暗。陸灝同樣的作品在香港花千樹出版就好很多,《東寫西讀》和《看圖識字》這兩本姐妹篇,雖然香港出版的沒有精裝,但紙張裝幀反而比上海書店的好。這套書一般在書店都只有幾本,雖然紙張稍差,不過我仍然是見到一本就買一本,生怕過期不候。再比如廣西師大的《文學回憶錄》,這類純筆記整理的書,可讀性稍差,但是價值還是很高,是次的上下兩冊,也算是精裝,但仍然是拿殼子唬人。最搞笑的,樑文道的序言所用的紙張跟後面正文的紙張就不一樣,後面明顯在偷工減料。這套書本來我看好了臺灣的四冊版本,可是禁不住好多人推薦,還是買了廣西師大的版本。為了支持實體書店,還是多花了三十幾塊買了原價/讀了二十頁我就大呼上當,陳丹青在序中明確說了這是刪節本。刪節本的話題所涉頗多,在此不贅述了,免得又被刪除答案。

下面我也學劉先生列個一二三四加以說明吧。

1.臺版書。

因為渠道的緣故,能看到的臺版書大多是經過好幾手挑選的,所以大都是精品,有些雖然不是我興趣所在,但不得不承認其內容質量之上乘。我一時間能想到的就是印刻 ink、聯經和臺灣商務。前者出文學書居多,我攢了不少它家的張大春作品;聯經出普及性社科很多,章怡和的書我攢的它家的;商務印書館出很多學術書。印象裡手頭還有幾本遠流和遠景,都是出流行作品的(不只是流行文學)。老牌的遠東和世界書局以翻譯的文學作品居多;外文翻譯過來的科普書,城邦旗下有一套貓頭鷹譯叢,非常棒。順便,城邦旗下的出版社還有很多,前面提到的印刻 ink 也屬於這個集團。

2.港版書。

大學的出版社主要有兩家,香港大學出版社以出版英文學術書籍為主,中文大出版社在大陸愛書人圈子裡名氣更大。前者的專題研究很多非常棒,加上路子也是走西方那一套,所以定價很高(西方的學術書比流行作品在同樣篇幅下要貴一半,大陸剛好相反,可能是很多學術書有出版資助吧)。後者的專題書那就太多好書了,大致包括三類:其一是大陸學者的作品,因為涉禁,不能在大陸出版,或者只能出刪節版;其二是國外漢學家和中國問題的研究者的作品,這部分譯作水平都很高;其三是香港本地學者的作品。這部分內容不能詳細說,以前寫過的答案都被刪除了。

除了大學書店,我很推崇的是牛津出版社的書。林道群先生品味很高,不管是內容還是......

譯林出版社和上海譯文出版社翻譯得名著有哪些區別

穿文翻譯的版本時間比較久遠,翻譯者比較資深

譯林年頭短

應該都是全譯本,不過兩家出版社都有個各自獨有的書目

個人還是推薦譯文,y譯文翻譯質量好

請問上海譯文出版社和人民文學出版的十日談是全譯本嗎,哪個版本比較好,謝謝

上海的是按照英語翻譯的,這個出版社在對外翻譯文學上要略勝一籌一些,而且也比較專業一點。人民出版社的是面向社會大眾的,更具有普遍的意識形態。所以,上海的更加原滋原味,接近故事的真實情況,適合層次較高的人閱讀。

人民文學出版社, 上海譯文出版社, 和南京譯林出版社的選擇

您好,我閱讀過您所說的幾個出版社翻譯的外國著名文學讀物。

以下是我幾點體會:

1、上海譯文出版社(非精裝版):雖然外觀一般,沒有什麼可圈可點。實質閱讀,能發現對比其他出版社翻譯作品,其詞藻廣泛、段落句型修飾精妙、潤飾得當、錯別字極少。與原著作意境相吻合,基本無刪減;

2、經典譯林出版社:外在美觀新穎、包裝得體(不易傷損書籍)、紙頁質量比較好,精選版的書刪剪部分較多、字跡大致能體現出原文主旨,略有錯別字,而且有些句意使用微顯不恰當(個人閱讀感受);

3、人民出版社:與譯文出版社差不多,我看得比較少(主要看過譯林和譯文的多些),紙質一般,內容比譯林豐富、修詞適當,質量略勝於譯文。

您可以考慮到書店參閱各出版社文選作品,結合實際需求,再做決定。

希望對您有所幫助。

人民文學出版社,上海譯文出版社,譯林出版社那一個翻譯的作品好

譯文是老牌子,做外國文學翻譯比譯林早十多年,翻譯者都是老權威。建議選用譯文的。譯林的書翻譯質量略遜於譯文,但多為精裝書。由於選用的紙張很差,所以譯林的外國文學要比譯文略便宜一些。想省錢的話可以選譯林的藍皮書外國名著。不過一分價錢一份貨啊!

猜想與反駁 上海譯文出版社的版本為什麼都沒貨?

出版的時間太長了

search.kongfz.com/...a73y0/

這上面有不少,可以選一家購買

中信出版社和上海譯文出版社那個好

這個沒什麼可以比較的地方,中信出版社主要是出版財經類的圖書,這方面屬於翹楚

譯文出版社主要是出版文學類的圖書,沒有可比性的

相關問題答案
上海譯文出版社怎麼樣?
天津古籍出版社怎麼樣?
上海滬工電焊機怎麼樣?
上海的消費水平怎麼樣?
上海的奧特萊斯怎麼樣?
上海麥考林工作怎麼樣?
上海機械錶質量怎麼樣?
上海腦立方教育怎麼樣?
上海公務員待遇怎麼樣?
上海通用發動機怎麼樣?