3ee7b58adc154849?

General 更新 2024-06-11

為什麼有的印度人說英語,

印度人的母語是印度本國語言,印度的第二語言和外交語言。就像雅思的聽力有考察印式英語一樣。

望採納⊙▽⊙

印度人為什麼在所有公開場合都說英語而不說本國語言?

涉外場合當然說英語,否則別認真聽不同。而且印度語言非常複雜,有很多分支,不熟悉的人,不同地區的人相互之前差異非常大,又沒有一種類似“普通話”的語言,還不如說英語呢

印度人說的英語和英美的英語有什麼區別?

印度人的發音受當地語言影響很重,語調上跟英式英語也差別很大,另外一些特別的發音很不一樣.比如:

t發成d: time,dime幾乎區分不開

th的音發不準,不是正規的咬舌尖發音,而更接近於s,thanks發音像sanks

p發成b: pear,bear幾乎區分不開

適應了印度人的口音之後,理解是沒有問題的,雖然語音語調有差別,但是他們對於英語的思維方式是繼承於英國人

除了英美語言習慣不同(印度人總體講屬英式英語),比方說印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美國人的說法是“go out of town”,印度人管領導人的車隊叫“cavalcade”,而美國人叫“motorcade”等等,印度人還把很多印地語的詞帶到英語裡來,進行“創新”。

翻開一份印度餐的選單,整整齊齊用英語字母拼出來的菜名aloo、paneer、gosh,如果

沒有下面標註的英語解釋,你根本無法知道它們原來是土豆、乳酪和羊肉。數字表達方面,印地語的“十萬”lac和“千萬”crore等也已成為當地英語的正式詞彙。

印度英語發音規律:

WA DIM=WHAT TIME

I D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR

關鍵點:

P發B

T發D

K發G

R發L

沒有爆破音和清子音

印式英語在發音方面的“特點”往往給最初接觸者以深刻印象。很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由於受印地語等地方語

言發音和語調的影響,印度人的英語很難區分t和d、p和b、l和r這幾個音。“th”的音讀

得很像“t”,不發聲的子音“r”也往往讀出聲來。上面那句例句英語意思是“我三十歲,我妻子也是三十歲。”但用印式發音讀出來就變成“我很髒,我妻子也很髒”了。一個有趣的現象是,有些印度人喜歡將音節後面的子音g讀出來,好像日語讀外來語的方法。比方說morning要讀成“morning-ge”,最絕的是有一次一個印度朋友談起華盛頓,說成“washingge-ton”(“華盛格頓”)。

關於語調方面的“妙處”,用文字來形容實在難以惟妙惟肖,但如果你聽過兩個德里的大學生用英語對話,一定會覺得很難忘。其特點是語速非常快,其婉轉起伏宛如印地的一般。詞彙也許是印式英語中讓人最頭疼的部分了。另外,印地語有兩個很有用的字尾也“堂而皇之”地躋身於印式英語,一個是“-ji”,一個是“-na”。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的後面,比方說索尼亞尊稱為 “Soniaji”(索尼亞“吉”),阿德瓦尼叫“Advaniji”,溼婆神叫“Shivaji”。但一些中下層印度人士英語不太好,便在所有英語詞彙後面都加上“ji”,以求“保險”。有一次筆者與一個印度門衛對話,他從打招呼、回答我的問話到道別,只用了三個詞:“hello-ji”(“哈羅吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0K吉”)。令人叫絕。“na”在印地語表示否定,一般放句尾時表示反意疑問。例如標準英講“You were there,right?”(你當時在那兒,對吧?)現在許多印度人口語中會說:“You were there na?”表示相同的意思。至於其他一些具有“印度特色”的詞彙,例如saffron (藏紅花,在印度指代表印度的杏黃色,引申指印度教團體和人士)、parivar (印地語“家族”之......

印度人說英語真的很差麼?

他們真的全部人都會說英語麼?我想答案是令人失望的,從大型超市到街頭小販,幾乎沒有人能聽懂你講話,特別是需要找商品的時候,會更加摸不著頭腦。高中時的同學都開玩笑地問我現在的英語水平如何,他們覺得口語不好的話可能生活都會有問題,其實這是沒有完全必要的擔心。每次買東西前自己可以看清楚再動手,全部商品的包裝都是用英語標示的,O(∩_∩)O哈哈~為難不會英語的印度人了,付錢的時候他們會告訴你要多少,何況收款機上也有顯示。 一個很多人關心的問題:印度的官方語言是什麼?毫無疑問是英語!即使它沒有在平民百姓中得到很好的普及,但公共場所和文化媒介中佔了壓倒性的優勢。英語是將這個多種族、多宗教的國家聯絡起來的重要紐帶,是印度名副其實的“官方語言”,無論南方還是北方的語言都數不勝數,不講英語是無法跨地域正常交流的。要不要學印地語?如果你能毫不費力地掌握一門外語,那當然是非常好,畢竟懂英語的人不很多,學會了也怎麼都有點用的。我不打算學,因為用處不大,印地語僅僅用在北方而沒有在整個國家流行,每種方言的發音和文字都不同,況且種類太多我實在學不來。無論你想辦什麼事情,那些機構的工作人員都能說英語,而且水平還高得很,所以不要擔心語言的問題! 常常有人說聽不懂印度人說英語,我想應該分開來說明一下:大學裡面的老師口音還可以,雖然和歐美的有點不同但也能算得上標準,詞彙量足夠大就能聽懂;校外的當地人口音實在是不敢恭維,發音貌似方言,我只能通過抓關鍵詞瞭解個大概意思,但無可否認他們的確非常流利。印度人的語速很快,有些時候即使口音不錯也很難聽懂,其實這不應該怪他們,是我們自己的語言功底不好。見過一個德國學生和印度人交談,她能完全聽懂而我卻不行,實際上,詞彙量大小和對英語的熟悉程度有很大關係,因為語音上的偏差並不是很大,就是換上美國人來說我也不一定會明白。 在發音方面的“特點”往往能給人深刻印象。很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。他們很難區分t和d、p和b、l和r這幾個音。“th”的音讀得很像“t”,不發聲的子音“r”也往往讀出聲來。我會把他們常常“發錯的音”記起來,下次就不會再犯傻了,但一定記住:自己說話的時候不要模仿,不然成印度腔了!不少人告訴我,他們不想到印度學習的重要原因就是印度人說英語不標準,怕呆上幾年之後練出了個阿三一樣的口音,回國後就沒有公司會要了。我覺得他們想得太天真了,自己多年的口音居然可以改變,試問見過幾個去歐美的留學生就能夠洋腔洋調地說外語?在印度也一樣,我們還會是自己原來的口音,上兩屆的師兄師姐就能證明,改變的只是流利程度。 英語在印度是身份和受教育程度的象徵,窮富懸殊的國度中,只要少部分人能掌握這一“貴族語言”。他們說英語時候沒有害羞和不自信那種彆扭的表情,寫起來更不錯,無論從詞彙量和語句工整來說都是國內一般大學生很難達到的水平。雖然我還不怎麼能聽懂他們說話,但覺得需要慢慢適應才行,相信自己繼續學還是會有較大提高的,畢竟能接觸到英語的機會很多。

印度人說英語標準麼?

從一般角度來講:印度式英語並不時標準英語

他們口音很重,很多時候是不大能聽懂的

不過不排除有標準情況

印度人的母語是英語還是印度語`?

印度曾經是英國的殖民地,現在英語仍然是其官方語言。除此以外,印加語也是很普及的。1997年的調查發現,66%的印度人會說印地語,77%的印度人把印地語視為國家的共同語言。在印度,超過1億800萬人把印地語當作自己母語,另外3億人當第二種語言使用。幾乎印度的每個邦都有自己的語言,而且語言之間差別極大。印度所有的語言加起來有近2000種之多,全國性語言有18種。印度的教育從幼兒園開始就用英語教學,小學、中學到大學的全部課程都是使用英語,不過各個邦還會教授本地的語言。一般印度人除英語外,還會講兩到三門地方語言。

印度不同族群人口間口頭語言紛繁眾多。至少30種不同的語言及2000種方言已經被辨識出來。印度憲法規定印地語和英語這兩種語言為政府交流用語言。另外,印度憲法亦劃分出22種預定語言,這些語言出於行政目的可以為不同邦政府所採用;它們也可以作為不同邦政府之間進行交流的工具或是作為政府公務考核語言。

大體上,英語已經在1965年終止了它唯一官方語言(或與印地語相同的)的地位,但依舊保留了它“第二附加官方語言”的地位,直到一個被指定(負責該事宜)的委員會在經過週期性考察後決定(將官方語言)全面轉換到印地語。無論如何,因為有來自諸如印地語使用率很低的泰米爾納德邦的抗議,這種“雙語言”系統仍然在流行。由於印度全國正在快速工業化,以及受到國際經濟交流的影響,英語仍然非常流行並且在日常商業活動和政府交流中發揮重大作用,以至於試圖取代其地位的努力功效不張。

A: 官方語言(中央政府)

印地語

英語 (第二官方語言)

B: 公認的印度國家語言(預定可為官方使用)

阿薩姆語 (阿薩姆邦官方語言)

孟加拉語 (特里普拉邦與西孟加拉邦官方語言)

博多語 (阿薩姆邦官方語言)

多格拉語 (查謨—克什米爾邦官方語言)

古吉拉激語 (達德拉—納加爾哈維利,達曼—第烏和古吉拉特邦官方語言)

印地語 (安達曼和尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦官方語言)

卡納達語 (卡納塔克邦官方語言)

克什米爾語

孔卡尼語 (果阿官方語言)

米德勒語 (比哈爾邦官方語言)

馬拉雅拉姆語 (喀拉拉邦和拉克沙群島官方語言)

曼尼普爾語(Meithei) (曼尼普爾邦官方語言)

馬拉地語 (馬哈拉施特拉邦官方語言)

尼泊爾語 (錫金官方語言)

奧里薩語 (奧里薩邦官方語言)

旁遮普語 (旁遮普邦地區官方語言)

梵語

桑塔利語

信德語

泰米爾語 (泰米爾納德邦和本地治裡官方語言)

泰盧固語 (安得拉邦官方語言)

烏爾都語 (查謨—克什米爾邦官方語言)

C: 其他印度流行語言

(使用人口超過500萬但非官方語言)

阿瓦德語 (通常被視為印地語的一個亞種)

比爾語 (比爾部落)

比哈爾語 (比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)

Bundeli語 (通常被視為印地語的一個亞種)

恰蒂斯加爾語 (恰蒂斯加爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)

貢德語 (龔德部落)

哈里亞納語 (哈里亞納邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)

印度斯坦語 (印地語和烏爾都語的混合。在印度北方大量使用)

Kanauji語 (北方邦語言,通常被視為印地語的一個亞種)

果達古語(Kodava Ttakk),在卡納塔克邦果達古縣使用

Kutchi (古吉拉特邦Kutch地方語言)

Magahi (比哈爾邦語言,通常被視為印地語的一......

英語!!為什麼印度國人的英語水平比我們好? 謝謝了

想想,印度就沒被英國統治過麼?不但統治過,而且長期下來英語已經在印度和本土方言融合形成了獨具一格的印度英語,不知道兄弟聽沒聽過印式英語,反正我個人覺得超難聽(這裡的難聽是雙關語哦),有個電影《三個白痴》挺不錯,裡面就是印度英語,乍一聽,個別單詞很耳熟,但是仔細聽,根本就不像英語語調,還有一點不知道兄弟知道不,英語在那裡是第二語言,簡單說就是印度官方語言並不是英語,但是很多印度人平時在家都是用英語溝通,這一點在中國能比麼?給你補充一下,英國殖民印度是1765-1947,期間英語被嚴格規定在官方和教育界使用

印度為什麼說的也是英語啊?印度人大多屬於哪色人種?印度人和西方人更像還是中國人?

印度說英語是有其歷史背景的,百年前~印度一度為歐洲列強在東亞的殖民中心,所以英語在印度很是常見~

其實印度的語言有很多,孟買語,英語為官方語言。不完全統計,印度本國擁有至少兩千多種地方語言~

再說印度人,大多數人認為印度人為黑種人,其實不然,印度人口中至少70%左右為白種人,儘管印度人給國人的慣常感覺是面板黝黑,但是根據人種學來分類,印度人擁有高顴骨、長鼻道,屬於白種人特有體徵,另外,雖說印度人基本算是白種人,但是這只是概括的說法,實際上印度是存在黑種人~

就像非洲人並不都是黑種人一樣,非洲也有白種人~

既然是白種人,那麼他們的一切應該更像西方,但這也只是相對的說,畢竟,你可能全面的去考察一個國家的人口狀態~

參考資料:http://stillsing.com

印度除了講英語還是常講什麼語言。

官方語言(中央政府) 印地語 英語(第二官方語言) 公認的印度國家語言(預定可為官方使用) 阿薩姆語 (阿薩姆邦官方語言之一) 孟加拉語 (特里普拉邦與西孟加拉邦官方語言) 博多語 (阿薩姆邦官方語言之一) 多格拉語 (查謨-克什米爾邦官方語言) 古吉拉特語 (達德拉-納加爾哈維利,達曼-第烏和古吉拉特邦官方語言) 印地語 (安達曼和尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦官方語言) 卡納達語 (卡納塔克邦官方語言) 克什米爾語 (查謨-克什米爾邦官方語言之一) 孔卡尼語 (果阿邦官方語言) 邁蒂利語 (比哈爾邦官方語言之一) 馬拉雅拉姆語 (喀拉拉邦和拉克沙群島官方語言) 曼尼普爾語 (曼尼普爾邦官方語言) 馬拉地語 (馬哈拉施特拉邦官方語言) 尼泊爾語 (錫金邦官方語言) 奧利亞語 (奧里薩邦官方語言) 旁遮普語 (旁遮普邦以及印度其它旁遮普地區官方語言) 梵語 桑塔利語 信德語 泰米爾語 (泰米爾納德邦和本地治裡官方語言) 泰盧固語 (安得拉邦官方語言) 烏爾都語 (查謨-克什米爾邦官方語言之一) 其他印度流行語言(使用人口超過500萬但非官方語言) 阿瓦德語 (通常被視為印地語的一個亞種) 比爾語 (比爾部落) 博傑普爾語 (比哈爾語一種,通常被視為印地語的一個亞種) Bundeli語 (通常被視為印地語的一個亞種) 恰蒂斯加爾語 (恰蒂斯加爾邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 貢德語 (龔德部落) 哈里亞納語 (哈里亞納邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 印度斯坦語 (印地語和烏爾都語的混合語,流行於印度北部地區) Kanauji語 (北方邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 果達古語(即Kodava Ttakk,通用於卡納塔克邦的果達古縣) Kutchi (古吉拉特邦Kutch地方語言) 摩揭陀語 (即Magadhi,比哈爾語一種,源於古代摩揭陀王國,常被視為印地語亞種之一) 馬爾瓦爾語 (拉賈斯坦邦語言,通常被視為印地語的一個亞種) 圖盧語 (為卡納塔克邦和喀拉拉邦的圖盧人使用)

印度出差不會說英語怎麼過海關

沒問題,你可以把你去哪兒、找誰、工作情況、回程機票等資訊用英文打出來,告訴他不會英文,海關啥沒問就放了

相關問題答案
3ee7b58adc154849?