北京翻譯公司翻譯質量管理?

一、 客戶下單

客戶與公司客服聯絡,說明翻譯的內容,語種,完成時間,格式要求及注意事項,然後提交稿件及翻譯中需要注意的各種檔案資料。例如:公司名稱的固定翻譯等。也可以通過面談、電話或電子郵件等方式,針對翻譯專案和具體需求進行協商,最終簽署翻譯合同。

二、 專案分析

接收到翻譯稿件之後 ,專案負責人先審閱文字的內容、計算字數、分析記錄客戶提出的翻譯要求,我們將在10分鐘內做出估價。對稿件做完初步的分析之後,進行專業分類,以便選擇譯員。

三、 任務分配

翻譯部對稿件所涉及的專業領域進行分析,統一專業詞語的用法,根據客戶需求,固定翻譯原則並按行業公認用法進行翻譯;然後選擇議員成立專業的翻譯專案小組。專案負責人協調,監控整個翻譯程序,以確保翻譯工作的質量、效率和語言風格及專業術語的一致性。並按時高質量地完成翻譯服務。

四、 查閱資料

在確定好專案小組後,專案組長同組員一起分析稿件,統一術語,制定翻譯計劃。同時根據稿件的領域查閱行業資料,確定翻譯語言風格及行業翻譯規範。以確保專業的翻譯服務。

五、 翻譯

在翻譯期間,公司會隨時跟蹤翻譯的質量及程序,並保持與客戶的溝通,提出問題,分析問題,解決問題。客戶可以隨時提出翻譯的意見及要求。議員將嚴格按照前期制定的翻譯計劃,統一的翻譯術語及行業規範著手翻譯,確保翻譯質量並符合行業規範。

六、 雙重稽核

公司建立了嚴格的雙重稽核制度。即在翻譯完成後,由專業行業翻譯專家進行一稽核對和二稽核對,並對語言進行修飾、潤色,以符合翻譯的信達雅,準備、流暢、專業地反映專案翻譯需求。

七、 再次校對

雙重稽核完成後,將由專案負責人再次核對,保證語言的流程,拼寫的標準,語法符合要求,並及時提出問題,再與專家分析解決問題,保證質量高效。翻譯需求。

八、 編輯排版

由編輯排版部門處理稿件中的文字格式、圖片、表格等,保證稿件符合客戶的排版要求。無論是簡體還是繁體中文,我們均能按使用者要求進行排版製作和進行一切印前處理。如果客戶需求,我們也將提供印刷設計服務,全面一站式服務客戶。

九、 質量分析

翻譯與排版之後,專案負責人將最終核對,保證前期排版中的不出錯並與前期翻譯產品一致。

十、 交稿

檔案翻譯完成後我們將通過客戶要求的方式提交譯件,對於大型專案我們也將提供免費的送件服務,為客戶保密。

十一、 客戶反饋

稿件提交後,客戶對稿件進行稽核。對客戶反饋的意見我們將認真分析並按要求進行修改。所有修改將做好記錄並儲存,保證再次為客戶服務的準確性。

相關問題答案