每個引進的名詞術語都自帶文化視角閱讀答案

General 更新 2024年05月04日

  現代化之後引進了很多新的詞語,導致我們的語言研究實際上是用歐洲的術語範疇分析中文,這就會碰到很多無法解決的問題。以下是小編為你整理的,希望能幫到你。

  《每個引進的名詞術語都自帶文化視角》閱讀材料

  ①一段時間以來,構建中國話語體系引起廣泛關注。中國話語有著豐富的內涵和外延,但就話語本身而言,是表達思想、觀念、情感、文化的載體。所以,當務之急是先從語言學的角度,把中國話語這個概念弄清楚。

  ②一個世紀前,我們的語言還屬於古代範疇。現代化之後引進了很多新的詞語,導致我們的語言研究實際上是用歐洲的術語範疇分析中文,這就會碰到很多無法解決的問題。比如語言學上用的最基本單位:詞。這是對英語word的翻譯,中文中沒有這樣一個基本單位,只有“字”。而“字”在現代語法結構中是沒有任何價值的。因為按照拼音文字,“字”只是一個書寫單位,並不是語法上的基本單位,所以引入了歐洲語言中的“詞”。句子也是這樣,句子的概念也是從歐洲翻譯過來的。古代漢語的“句”是“句讀”的句,和我們現在理解的“句子”的“句”是兩個概念,是完全不一樣的。

  ③由此就給研究帶來了很大困擾。在語言學裡,詞是語法分析的基本單位,但是一旦引入了歐洲語言中的這個概念之後,它在中文中變得模糊不清,我們說不清楚漢語的詞,就是當兩個漢字被組合在一起的時候,究竟是片語還是詞。也就是說,我們往往搞不清楚還能不能再往下分析,不能確認它是不是語法分析的基本單位。比如“睡覺”,是一個詞,但是“睡” 和“覺”在古代漢語中是兩個單位,是可以拆開的,比如“睡了一個好覺”。

  ④在歐洲語言理論中,“字”是沒有任何地位的,而我們現在漸漸認識到,中文語法肯定是要建立在字的基礎上,而不是建立在詞的基礎上。漢字的組合對於中文來說是有根本意義的,而這個意義在歐洲語法的視角中是看不見的,因為它們只認詞。這意味著整個現代漢語語法的基礎是建立在西方範疇之上。

  ⑤其實每個學科都會碰到這樣的問題。

  ⑥由此可見,幾乎所有歐洲術語拿到中國來以後都要打個問號。當它們被用來分析中國文化的時候,可能都不是一個具有合法性的表述單位。就語言學而言,只有釐清了這些基本範疇之後我們才能更科學地認識我們語言的特點。原因在於中國文化和西方文化太不一樣了,中國人的思維方式和歐洲人也有很多根本性不同,用了他們的範疇之後會曲解我們自己的語言。每一個詞都是視角,是特定的文化視角。我們需要從中國本土文化視角來分析中文,也就是要消解掉西方語言理論的那些範疇。

  ⑦實際上,除了學科領域,還有日常生活中的語言,也存在這樣的問題。我們現在有許多翻譯腔很重的語言,你也能夠聽懂,也覺得它是漢語。但我們要讓學生知道什麼是地道的好的漢語。之前翻譯家周克希談到《小王子》的譯法中“需要彼此”和“彼此需要對方”的不同,認為前者不是中國人的表述方式。這其實是整個思維方式的問題。歐洲思維方式是動詞中心,一個句子只有一個核心,句子很長,這樣的思維方式和中國是完全相反的。中文是流水句,很短,意在言外,充分依賴語境。

  ⑧中文是有詩意的語言。我們一定要了解什麼樣的中文是好的中文,什麼樣的中文是歐化的中文。我們應該怎麼書寫,怎麼繼承傳統語文的好的特點。所謂好的漢語,就是音樂性很強的漢語,有聲象和意象的漢語。音樂性是中文最基本的要求,而歐化的語言都是沒有音樂性的。

  ⑨當然要做這樣一個工作很不容易,因為西方的概念和話語體系已經融合在我們的意識裡成為我們視角的一部分,你中有我我中有你,要真正做到追根溯源很難。語言學界甚至有這樣的說法,說現在人說話已經歐化了,沒有必要建立中國人自己的語法了。然而,如果我們現在不去關注,不建立自己的理論範疇理論體系,聽任整個體系全盤歐化,我們的語言,我們孩子的語言,也都說得像英語一樣,這對我們民族文化是一個好事情嗎?這是絕對不可容忍的。世界上歷史最悠久的文化,從來沒有中斷過的語言文字的歷史,這麼大的國家,怎麼可以沒有自己本土文化的研究的主體性,建立自己的理論範疇,而是聽任西方的範疇把我們牢牢束縛住?

  ***2015年11月11日《文匯報》***

  《每個引進的名詞術語都自帶文化視角》閱讀題目

  1.第③段劃線句中的“此”是指 。***1分***

  2.第⑤段空格里排序正確的一項是*** ***。***3分***

  ①比如邏輯學上主語、謂語這樣的概念,都不是中文原來有的

  ②現代的各個學科都引進了很多名詞術語

  ③現在我們做語法分析,主語是一個基本的單位

  ④這些術語都是歐洲語言,背後是歐洲文化的視角

  ⑤但是主語在中文中恰恰又是一個非常不重要的單位

  A.③①②⑤④ B.②④①③⑤

  C.②①⑤③④ D.③①④②⑤

  3.根據文意,下列有關“中國話語”的表述不正確的一項是*** ******3分***

  A.中國話語把字作為書寫單位而非語法上的基本單位。

  B.中國話語的語法基礎不應該建立在西方的範疇之上。

  C.中國話語應該有合乎本土特定文化視角的中文語法。

  D.中國話語現在還沒有建立起自己的理論範疇和體系。

  4.第⑦段舉《小王子》的譯法這一例子有何作用?***2分***

  5.第⑨段從 和 兩方面闡明瞭作者對構建中國話語體系的看法。***2分***

  6.下面是對海明威《老人與海》片段的兩種翻譯。試結合本文內容,判斷哪種譯文更接近好的漢語,並說明理由。***5分***

  譯文***1***:他身上的每一部分都顯得老邁,除了那一雙眼睛,跟海水一樣藍,是愉快而毫不沮喪的。

  譯文***2***:他這人處處顯老,只有雙眼例外,眼珠子是海藍色,顯得很愉快,彷彿從未遭受挫折。

  《每個引進的名詞術語都自帶文化視角》閱讀答案

  1.***1分***用歐洲的術語範疇分析中文

  2.***3 分***B

  3.***3分***A***第②段說按照拼音文字才是這樣,而不是說中國話語***

  4.***2分***通過舉例,進一步論證中國人的思維方式和歐洲人具有根本性不同,強調了要用中國本土的文化視角來分析中文,使論證更具說服力。

  5.***2分***艱鉅性***1分***必要性***1分***

  6.***5 分***

  譯文***2***更接近好的漢語。***1分***好的漢語流暢,句短,意在言外,要依賴語境。***1分***音樂性強,有意象,富有詩意。***1分***譯文***2***語句流暢,語言簡潔,短句排列,節奏明快,而“外”和“快”還押韻,富有音樂的美感。***1分***而譯文***1***句子拖沓冗長,缺乏節奏感。***1 分******譯文***1***更接近好的漢語。酌情給分,最高可得3分。***


  

鳥兒為什麼不迷路閱讀練習及答案
人們為何喜歡八卦閱讀答案
相關知識
每個引進的名詞術語都自帶文化視角閱讀答案
中藥命名的文化意蘊閱讀答案
詞的文化品格閱讀答案
濟寧地名中折射的文化資訊閱讀答案
龍生九子背後的民族文化心理閱讀答案
元宵節的文化內涵閱讀答案
漢代篆書的文化精神閱讀答案
端午節的文化事象閱讀答案
校訓大學的文化符號閱讀答案
宮鬥劇的文化本質閱讀答案