孟子生於憂患死於安樂的翻譯及賞析

General 更新 2024年05月04日

  孟子的《生於憂患,死於安樂》是我們初中必背的經典古文,想知道它的翻譯嗎?下面由小編為大家提供關於,希望對大家有幫助!

  孟子生於憂患死於安樂的原文

  舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之中,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。

  故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

  人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。

  然後知生於憂患而死於安樂也。

  孟子生於憂患死於安樂的翻譯

  舜從田野之中被任用,傅說從築牆工作中被舉用,膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手裡釋放後被舉用為相,孫叔敖從海邊被舉用進了朝廷,百里奚從市井中被舉用登上了相位。

  所以上天將要降落重大責任在這樣的人身上,一定要首先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受飢餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯亂,總不如意,通過那些來使他的內心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。

  人經常犯錯誤,然後才能改正;內心困苦,思慮阻塞,然後才能有所作為;這一切表現到臉色上,抒發到言語中,然後才被人瞭解。在一個國內如果沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,在國外如果沒有敵對國家和外患,便經常導致滅亡。

  這就可以說明,憂愁患害可以使人生存,而安逸享樂使人萎靡死亡。

  孟子生於憂患死於安樂的賞析

  吃得苦中苦,方為人上人。孟子所舉的例證是舜帝、傅說、膠鬲、管仲、孫叔敖、百里奚六人。

  所謂“天將降大任於是人也,必先苦其心志……”成為《孟子》最著名的篇章之一,後人常引以為座右銘,激勵無數志士仁人在逆境中奮起。其思想基礎是一種至高無上的英雄觀念和濃厚的生命悲劇意識,一種崇高的獻身精神。是對生命痛苦的認同以及對艱苦奮鬥而獲致勝利的精神的弘揚。

  借用悲劇哲學家尼采的話來說,是要求我們“去同時面對人類最大的痛苦和最高的希望。”《快樂的科學》

  因為,痛苦與希望本來就同在。

  說到生於憂患死於安樂,太史公說得好:

  昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陳、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。《史記太史公 自序》

  之所以如此,正是因為他們身處逆境的憂患之中,心氣鬱結,奮發而起,置之死地而後生的緣故。

  至於死於安樂者,歷代昏庸之君,荒淫逸樂而身死國亡,其例更是不勝列舉。

  所以,對人的一生來說,逆境和憂患不一定是壞事。生命說到底是一種體驗。因此,對逆境和憂患的體驗倒往往是人生的一筆寶貴財富。當你回首往事的時候,可以自豪而欣慰地說:“一切都經歷過了,一切都過來了!”這樣的人生,是不是比那些一帆風順,沒有經過什麼磨難,沒有什麼特別體驗的人生要豐富得多,因而也有價值得多呢?


戰國策鄒忌諷齊王納諫的翻譯及賞析
經典古詩李煜虞美人的翻譯及賞析
相關知識
孟子生於憂患死於安樂的翻譯及賞析
五柳先生傳陶淵明的翻譯及賞析
古詩卜算子詠梅的翻譯及賞析
孔子兩小兒辯日的翻譯及賞析
生於憂患死於安樂讀後感
生於憂患死於安樂文言文翻譯及註釋
生於憂患,死於安樂原文翻譯及賞析
李商隱賈生翻譯及賞析_李商隱的端居翻譯
黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯及賞析
晏子使楚原文翻譯及賞析