王冕好學原文翻譯及賞析

General 更新 2024年04月28日

  王冕好學選自宋濂《宋學士全集-王冕傳》,文中強調了學習的重要性,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。下面小編為大家帶來,供大家閱讀欣賞。

  《王冕好學》原文

  王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊田者。父怒,撻之,已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。 性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車後。鄉里兒競遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

  《王冕好學》翻譯

  王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以後就離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就藉著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰凶惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以後對此感到很驚訝,收他做弟子,後來他成了大學問家。韓性死後,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養。時間久了,母親想念故鄉,王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子後面,鄉里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

  註釋

  ***1***牧:放牧。

  ***2***隴:田埂。

  ***3***竊:偷偷地,暗中。

  ***4***輒:總是***常常***、就。

  ***5***或:有人;有的人

  ***6***蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

  ***7***撻:鞭打。

  ***8***曷:通“何”,為什麼。

  ***9***去:古義—離開,離去。今義:到。。。。。。去。

  ***10***潛:暗暗地、悄悄地。

  ***11***執策:拿著書卷。

  ***12***旦:早晨,天亮。

  ***13***獰惡可怖:猙獰凶惡,令人害怕。

  ***14***恬:心神安適。

  ***15***異:***意動***

  ***16***一詞多義***之***

  ①父怒,墶之:他。

  ②執策應長明燈讀之:無實義。

  ***17***“被”通“披”:穿戴

  ***18***亦:也

  《王冕好學》賞析

  古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。

對雪詩歌翻譯及賞析
雷鋒日記讀後感二年級
相關知識
王冕好學原文翻譯及賞析
孫權勸學原文翻譯及賞析
鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析
聞王昌齡左遷龍標遙有此寄原文翻譯及賞析
野望詩歌原文翻譯及賞析
錢唐湖春行原文翻譯及賞析
關山月原文翻譯及賞析
蘭溪棹歌詩歌原文翻譯及賞析
江南逢李龜年原文翻譯及賞析
花非花原文翻譯及賞析