村夜詩歌原文翻譯及賞析

General 更新 2024年04月27日

  《村夜》是唐代詩人白居易所作的一首七言絕句,這首詩以白描手法寫出了一個常見的鄉村之夜,通過秋夜的悽清,透露了孤獨寂寞的心情。下面小編為大家帶來村夜詩歌翻譯及賞析,供大家學習。

  村夜詩歌原文:

  霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕。

  獨出門前望野田,月明蕎麥花如雪。

  村夜詩歌翻譯:

  在一片被寒霜打過的灰白色秋草中,小蟲在竊竊私語著,山村周圍行人絕跡。

  我獨自來到前門眺望田野,只見皎潔的月光照著一望無際的蕎麥田,滿地的蕎麥花簡直就像一片耀眼的白雪。

  註釋:

  ⑴霜草:被秋霜打過的草。

  ⑵蒼蒼:灰白色。

  ⑶切切:蟲叫聲。

  ⑷絕:絕跡。

  ⑸獨:單獨,一個人。

  ⑹野田:田野。

  ⑺蕎麥:一年生草本植物,子實黑色有稜,磨成麵粉可食用。

  村夜詩歌賞析:

  這首詩沒有驚人之筆,也不用豔詞麗句,只以白描手法畫出一個常見的鄉村之夜。信手拈來,娓娓道出,卻清新恬淡,詩意很濃。

  “霜草蒼蒼蟲切切,村南村北行人絕”,蒼蒼霜草,點出秋色的濃重;切切蟲吟,渲染了秋夜的悽清。行人絕跡,萬籟無聲,兩句詩鮮明勾畫出村夜的特徵:夜色深沉,秋色濃重,在秋霜的浸染下,草色茫茫。四下裡一片寂靜,行人絕跡。只有不知名的秋蟲在低低的吟唱。這裡雖是純然寫景,卻如王國維《人間詞話》所說:“一切景語皆情語”,蕭蕭淒涼的景物透露出詩人孤獨寂寞的感情。這種寓情於景的手法比直接抒情更富有韻味。

  “獨出門前望野田”一句,既是詩中的過渡,將描寫物件由村莊轉向田野;又是兩聯之間的轉折,收束了對村夜蕭疏暗淡氣氛的描繪,展開了另外一幅使讀者耳目一新的畫面:皎潔的月光朗照著一望無際的蕎麥田,遠遠望去,燦爛耀眼,如同一片晶瑩的白雪。

  “月明蕎麥花如雪”,這是十分動人的景色,大自然的如畫美景感染了詩人,使詩人暫時忘卻了他的孤寂,情不自禁地發出不勝驚喜的讚歎。這奇麗壯觀的景象與前面兩句的描寫形成強烈鮮明的對比。詩人匠心獨運地借自然景物的變換寫出人物感情變化,寫來靈活自如,不著痕跡;而且寫得樸實無華,渾然天成,讀來親切動人,餘味無窮。《唐宋詩醇》稱讚它“一味真樸,不假妝點,自具蒼老之致,七絕中之近古者”。

  對這首詩表達的思想感情和寫作手法的理解:因前後描寫的景物不同,表達出詩人由孤獨寂寞而興奮自喜的感情變化。詩人以白描的手法描繪鄉村夜景,於清新恬淡中蘊含了濃濃的詩意。詩中描寫村夜,既有蕭瑟淒涼,也有奇麗壯觀,對比中構成鄉村夜景。

夏夜追涼詩歌原文翻譯及賞析
金谷園詩歌原文翻譯及鑑賞
相關知識
村夜詩歌原文翻譯及賞析
村居詩歌原文翻譯及賞析
六月二十日夜渡海詩歌原文翻譯及賞析
夏夜追涼詩歌原文翻譯及賞析
除夜太原寒甚詩歌原文翻譯及賞析
野望詩歌原文翻譯及賞析
蘭溪棹歌詩歌原文翻譯及賞析
詠煤炭詩歌原文翻譯及賞析
江上詩歌原文翻譯及賞析
桃花溪詩歌原文翻譯及賞析