關於含哲理的英語故事短文

General 更新 2024年04月27日

  哲理可能會像沙一樣地流逝,教條可能會像秋天的樹葉那樣地凋謝,惟有美麗的事物,在任何季節都令人感到喜悅,並且是屬於一切永恆的所有。本文是,希望對大家有幫助!

  :家

  We’ve learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but, lower morals.

  我們學會了奔跑,卻忘記了如何等待;我們的收入越來越高,道德水平卻越來越低。

  We build more computers to hold more information to produce more copies than ever, but have less communication; we’ve become long on quantity, but short on quality.

  我們製造了更多的計算機來儲存更多的資訊,製造了最多的副本,卻減少了交流;我們開始渴望數量,但忽視了質量。

  These are the days of two incomes, but more divorce; of fancier houses, but more broken homes.

  這個時代有雙收入,但也有了更高的離婚率;有更華麗的房屋,卻有更多破碎的家庭。

  These are the days of quick trips, disposable diapers, throw away morality, one night stands, overweight bodies, and pills that do everything from cheer, to quiet, to kill. Where are we heading...?

  這個時代有了快速旅遊,免洗尿布,卻拋棄了道德、一夜情、超重的身體,以及可以從快樂中走向靜止和自殺的藥物。我們將走向何方……?

  If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives.

  如果我們明天就死掉,我們為之工作的公司可能會在一天內很輕易地找人代替我們的位置。但是當我們離開家人後,他們的餘生將會在失落中度過。

  And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family an unwise investment indeed.

  考慮一下吧,我們將自己的時間更多地投入到工作中,而放棄與家人在一起的時光,實在並非明智之舉。

  So what is the morale of the story?

  那麼這則故事的主旨是什麼呢?

  Don’t work too hard... and you know what’s the full word of family?

  不要工作得太辛苦,你知道家的全稱嗎?

  FAMILY = FATHER AND MOTHER, I LOVE YOU.

  家=爸爸媽媽,我愛你們。

  :Feeling in Snow

  As soon as I walked outside, I was greeted with the shimmering white blanket of cold. Despite the chill overwhelming my skin, inside I was warm. I felt as though I could be giving off heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours. It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.

  As I walked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene. It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused…Either way, the solitude was comforting, and I sensed myself floating away. I sat down on the edge of a curb and listened. All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away. To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.

  It did start to snow. None of those little flurries, but big, fat flakes which clung immediately to their surface.

  Then it was time to go and my reverie had to end. As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.

  Now if only I could remember where I was going.

  中文:雪天隨想

  剛出門,便撲面而來一大片晶瑩雪白的冰涼。冷氣襲來,肌膚陣陣戰慄,而內心卻溫暖如初。覺得自己似乎能發熱,因而渴望在這寒冷中長時間駐足。這是一個大自然與你交流的日子。我深深地吸了一口氣,靜聽雪花飄落,源源不絕。

  漫步雪中,舉目四顧,我努力思索是什麼竟然能夠把這一天變得如此美麗和寧靜。那一刻,時間彷彿靜止了,而我也定在其中。或者,只有我一個人在前行……

  無論如何,這種孤寂卻令人欣慰。我彷彿脫離了塵世。坐在路邊,仔細聆聽。只有風從頭頂掠過,捲走幾碼遠的乾枯樹葉。在我心中,這是大自然給人安慰、令人難忘的聲音。

  真的下雪了!不是零星小雪,而是鵝毛大雪,一落地就凝結在一起了。

  該結束沉思離開了!我舉步前行時,思緒又轉回到現實中來,而此時感覺如此平靜,如此清新。

  我實在記不得我要往何處去了!

  :自我意識

  The man who is aware of himself is henceforth independent; and he is never bored, and life is only too short, and he is steeped through and through with profound yet temperate happiness. He alone lives, while other people, slaves of ceremony, let life slip past time in a kind of dream. Once conform, once do what other people do finer than they do it, and a lethargy steals over all the finer nerves and faculties of the soul, He becomes all outer show and inward emptiness; dull, callous, and indifferent.

  凡是意識到自我的人從今往後才是獨立的;他永遠不知疲倦,他明白生命苦短,所以完全沉浸於深深的而又適度的幸福之中。他獨立生活,而別人是繁文縟節的奴隸,在醉生夢死之中聽從生命悄然流逝。一旦循規蹈矩,一旦人為亦為,呆滯就籠罩著靈魂中一切靈敏的神經和官能。靈魂變得徒有其表,其中空空;遲鈍,木然、冷漠。

  

關於好背的哲理英語短文
關於英語勵志哲理小短文
相關知識
關於含哲理的英語故事短文
含哲理的英語故事短文
大一含哲理的英語故事短文
含哲理的英語故事短文精選
含哲理的英語故事短文閱讀
有哲理的英語故事短文
關於有哲理的英語短文精選
關於有哲理的英語美文摘抄
關於有哲理的英語美文文摘
關於一分鐘的英語故事