店房攤位租賃合同範本中英文翻譯

General 更新 2024年04月29日

  合同是雙方利益的保證,本文為你提供合同範本,希望對大家有所幫助。

  本合同在_________於_________年_________月_________日簽訂。合同雙方為:_________以下稱為出租人和____先生/夫人/小姐以下稱為承租人。

  1、出租人同意出租,承租人同意租賃位於_________的店房_________間,房號為_________,電話號碼為_________,租期為_________年,月租金_________元_________幣。

  2、在以上第1條款中所規定的租期,從出租人完成第3條款所有規定並在7天內通知承租方後開始生效。

  3、出租人同意按以下具體規定完成該店房的維修工作_________。

  4、在本合同簽訂之日,出租人已收到合計_________元的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即從保證金中扣除應收款項作為租金。

  5、承租人同意在每月_________日或在此之前付清租金。如果承租方違約,未在該期內付款,承租人同意本合同不經通知便可終止。

  6、一切房屋、土地稅均由承租方承擔。

  7、如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同意本合同遂告終止,雙方不得向對方提出索賠。只要承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬出,把店房還給出租人為止。

  8、承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,並向_________局繳納電話費。

  9、出租人同意在本合同簽訂之日起_________年內不得增加租金。

  出租人簽章:_________       承租人簽章:_________

  附件:shophouse unit lease contractthis agreement is made at _________, on the _________day of_________ , between _________, hereinafter called the "lessor" and mr./mrs/miss _________, hereinafter called the "lessee".the parties to the contract agree as follows:

  1.the lessor agrees to lease and the lessee agrees to take on lease units of shophouses, room nos _________, situated at _________road, tambon _________, district of _________, province of _________, with telephone number _________, for a period of _________ years at a monthly rental of _________ baht.

  2.the lease period aforementioned in clause 1 shall be effective as of the date the lessor completes all details as in clause 3, and notifies the lessee in writing within 7 days thereof.

  3.the lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:_________.

  4.on this contract signing date, the lessor has received a deposit as rent security amounting to_________baht. should the lessee be overdue on rent payment for any month, the lessee agrees for the lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.

  5.the lessee agrees to pay rent to the lessor by or before the_________th day of every month. should the lessee be in default of rent payment within the said period, the lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.

  6.payment of all building and land taxes shall be borne solely by the lessee.

  7.should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. provided that the lessee still resides in the building for which the lessee shall pay rent to the lessor until the lessee moves out of the building and completes handover of the building to the lessor.

  8.the lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the telephone organization of _________ from the day of the enforcement of this contract.

  9.the lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.lessor signature :_________

  lessee signature :_________

如何書寫完美而專業英語郵件
地道英語租房廣告如何寫
相關知識
店房攤位租賃合同範本中英文翻譯
裝置租賃合同範本中英文
寧波市商品交易市場攤位租賃合同範本
武漢市攤位租賃合同範本
市場攤位租賃合同範本
農貿市場攤位租賃合同範本
商場攤位租賃合同範本
臨時攤位租賃合同範本
攤位租賃合同範本
農貿市場攤位租賃合同範本3篇