傷感英文文章

General 更新 2024年05月05日

  生活中,喜怒哀樂,人總有傷感難過的時候。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!

  1

  感恩的力量

  The Power of Gratitude

  感恩的力量

  When my older son was diagnosed with Attention Deficit Hyperactivity Disorder, my first reaction was relief - I finally knew the reason for his behavior.

  當我的大兒子被確診為“注意缺陷多動障礙”時,我的第一反應就是放鬆——我終於知道他那些行為舉止的原因所在了。

  However, I was also overwhelmed with sadness, fear and anger. I felt sorry for my son and for myself.

  然而,我也陷入了悲傷、畏懼和憤怒的深淵。我既為兒子也為我自己感到難過。

  Like many others in similar circumstances, my question to God was "Why me?"

  像其他很多處於相似境況的人一樣,我也禁不住要問上帝:“為什麼是我?”

  Through the grace of God, I am now able to focus on my gratitude.

  由於上帝的恩惠,我現在可以把心思集中在感恩上了。

  I believe God chose me to raise my son because He knew that I would give him the best I have.

  我相信,上帝選擇我來養育我的兒子是因為他相信我會把我最好的東西給予兒子。

  He will teach me to love and understand him for who he is. I am grateful that I have my son, and grateful that God chose me to be his mother.

  上帝教導我去愛、去理解兒子的一切。我很感激上帝選擇我作兒子的母親。

  There is power and healing in gratitude.

  這是感恩的力量和療傷作用。

  How can gratitude help us in our everyday lives as moms? Think about the difference you can make in your family’s life just by noticing and being thankful for all the great things they do.

  作為母親,感恩在日常生活中又能如何幫助我們呢?通過注意和感謝家人所做的一切偉大的事情,想想你能為家庭生活帶來什麼變化。

  When you express gratitude, you show your love and appreciation. Everyone needs to feel these things every day.

  當你表示感恩的時候,就展現出了你的愛心和感激。每個人每天都需要這些感受。

  Sometimes as moms we feel that no one appreciates us - and it is true that moms are usually last on the list to be thanked.

  作為母親,有時候會感到沒有人感激我們——事實上也是如此,母親總是最後一個被感謝的人。你傳授感恩的一個方法就是自己樹立榜樣。

  One way you can teach gratitude is by example. Even on the days when it seems your children or husband are doing everything wrong, find a reason to thank them.

  即便有一天你的孩子和丈夫把所有的事情都搞錯了,你也要找個理由感謝他們,花些時間和精力,尋找好的地方。

  Take the time and energy to look for the good. Think about the things that your family does that deserve a “Thank you.” You might say to your husband, “Thank you for working so hard for our family," or, to your child, “I really appreciate your sense of humor - it feels good to laugh.”

  can also tell them how great it makes you feel when they do express gratitude.

  想想你的家人所做的事情,哪些值得你說一句“謝謝”。你可以對丈夫說一句:“謝謝你為我們的家努力工作,”或者對孩子說:“我非常欣賞你的幽默感——笑笑真好。”

  Expressing your gratitude helps family members to understand how it feels to be appreciated. And if they still don’t catch on, let them know when you feel unappreciated. You

  表達你的感激會幫助你的家人理解收到感激的心情。如果他們還是無法領悟,那就在你需要感激的時候告訴他們。你也可以告訴他們,當他們向你表達感激時你的感受。

  Gratitude is a wonderful motivator when you need cooperation.

  在你需要合作的時候,感激之情就是一股巨大的推動力。

  When enlisting the help of my two year old, I praise him often and with enthusiasm.

  當我獲得我2歲兒子的幫助時,我經常滿懷激情地表揚他。

  I let him know that he is a great helper. I know I am teaching him appreciation because he expresses it to me.

  我要讓他知道他幫了我很大的忙。我知道,因為他要感激我,所以我就要教他學會感激。

  The other day I brought a bunch of multi-colored roses home. For five days, at least once or twice a day, my son thanked me for the flowers.

  幾天前,我帶回家一束顏色各異的玫瑰花,一連五天,他幾乎每天都要說幾次謝謝。

  Sometimes we get so busy and caught up in daily life that we forget to be grateful.

  有時,我們過於繁忙,忙於蕪雜的生活瑣事,連感激都忘記了。

  We expect everyone to do their share without being asked. The only time anyone hears anything is when a chore has not been completed.

  我們期望每個人都能夠自覺地盡職盡責,在這個時間每個人所能聽到的就是做完活。

  This attitude, over the long haul, will develop very resentful and uncooperative family members.

  這種態度,日積月累,在家人之間就會發展為抱怨和不和。

  When life is good, gratitude is easy. It becomes more challenging to be grateful when we are experiencing hard times.

  生活安穩的時候,表達感激就會很簡單。但是,當我們面對艱辛的生活時,表達感激就很難了。

  Financial hardship, long-term illness, the death of a loved one and marital strife can all be trying and difficult.

  經濟困難,長期疾病,親人過世和婚姻糾紛這些都可能讓人心煩,給生活帶來困難。

  It is hard to find anything to be grateful for. But while pain is inevitable, suffering is optional. We have a choice in how we view our circumstances.

  這時候,甚至連找一個感激的理由都很難。雖然痛苦無法避免,但我們有權選擇是否接受痛苦,有權選擇我們該如何看待我們周圍的環境。

  We can turn our hearts to God and trust that he has a plan for us. We can be thankful for the lessons we learn and the opportunities for personal growth and transformation.

  我們可以相信上帝,相信上帝會給我們做好安排的。我們感激經驗教訓,感激給個人成長和變化的機遇。

  Look at all the people in this world who share the gifts they received during especially difficult times of their life. It is the painful times of my life that have made me stronger, wiser, and more loving today.

  看看大千世界中的芸芸眾生,他們在生活的艱難中獲得了禮物。正是生活中的那些痛苦時期讓我更加堅強,更加聰明,更加熱愛今天!

  I recently attended a powerful seminar on the various levels of energy that a human being emanates.

  最近,我參加了一個很有影響的研討班,討論的主題是人類產生的多級能量。

  The presenter identified seven different levels of energy. The first level of energy is defined by feelings of apathy and thoughts of victimization.

  與會者把能量分成7級。第一級能量是根據冷漠的感情和犧牲他人的思想而定義的;

  A person at a level two energy has feelings of anger and thoughts of conflict.

  第二級能量的人懷有憤怒的感情和對抗的思想;

  As a person moves up the energy scale, their feelings and thoughts are more positive.

  人的能量級別越高,他的感情和思想也就更加積極。

  At level seven, one would experience unconditional love and no judgmental thoughts.

  在第七級別,人就會獲得自由的愛和辨證的思想。

  Only God radiates at level seven. The average person emits energy at a level of 2.5. To experience peace and joy, an in- dividual must raise his energy level to 5 or 6.

  只有上帝才能達到第七級。人類平均擁有的能量級別為2.5。要想擁有和平和歡樂,個人的能量級別必須達到5或6。

  So how can we raise our energy level and open our heart to joy? One powerful way is to develop an attitude of gratitude.

  那麼我們該如何提高我們的能量級別呢?如何敞開胸懷擁抱歡樂呢?一個有效的方法就是養成感激的態度。

  Look at every- one with grateful eyes. Listen to your heart and the heart of your loved ones. Speak words of affirmation every day of your life. Be grateful for your life with all its lessons and blessings.

  看下那些感激的眼神,聆聽你的內心和你所愛的人的內心,每天說些肯定的話,感激你的生命所擁有的教訓和祝福。

  The more grateful thoughts and feelings you experience and express the more instrumental you will be in healing the world. And your outlook on life will improve in the process.

  你擁有的感激的思想和感情越多,你對社會的作用就越大,你對生命的見解也會更深。

  

  the price of a miracle

  奇蹟的價格

  Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew.

  聽爸爸媽媽談起小弟安德魯的事情時,苔絲已是一個早熟的8歲小女孩。

  All she knew was that he was very sick and they were completely out of money.

  她只知道弟弟病得很厲害,父母卻無錢給他醫治。

  They were moving to an apartment complex next month because Daddy didn’t have the money for the doctor’s bills and our house.

  下個月他們要搬到一個公寓房,因為爸爸已經無力支付醫藥費和我們的房款。

  Only a very costly surgery could save him now and it was looking like there was no-one to loan them the money.

  “現在唯一可以救他的辦法就是做手術,但手術費用非常昂貴,沒有人肯借錢給我們。”

  She heard Daddy say to her tearful Mother with whispered desperation, “Only a miracle can save him now.”

  她聽到爸爸對滿含淚水的媽媽低聲而絕望地說:“現在只有奇蹟可以救他了。”

  Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar from its hiding place in the closet.

  苔絲回到房間,從壁櫥一個隱藏的地方拿出一個玻璃瓶子,

  She poured all the change out on the floor and counted it carefully. Three times, even. The total had to be exactly perfect. No chance here for mistakes.

  把裡面所有的零錢倒在地上並仔細數了3次,直到確定無誤。

  Carefully placing the coins back in the jar and twisting on the cap,

  她仔細地把硬幣放回瓶子並把蓋子擰好

  she slipped out the back door and made her way 6 blocks to Rexall’s Drug Store with the big red Indian Chief sign above the door.

  悄悄地從後門溜出去,穿過六條街區,來到門上有紅色印地安語大標誌的Rexall藥店。

  She waited patiently for the pharmacist to give her some attention but he was too busy at this moment.

  她耐心地等待著藥劑師,可是藥劑師非常忙,並沒有注意她。

  Tess twisted her feet to make a noise. Nothing. She cleared her throat with the most disgusting sound she could muster. No good.

  苔絲扭動著雙腳發出聲音,但沒有用,她清了清嗓子盡她所能的發出讓人討厭的聲音,也沒有成功引起藥劑師的注意。

  Finally she took a quarter from her jar and banged it on the glass counter. That did it!

  最後,她從瓶子裡拿出個2角5分的硬幣摔在玻璃櫃臺上,弄出清脆的響聲。成功了!

  “And what do you want?” the pharmacist asked in an annoyed tone of voice.

  “你需要點什麼?”藥劑師不耐煩地問,

  “I’m talking to my brother from Chicago whom I haven’t seen in ages, “he said without waiting for a reply to his question.”

  “我要去接我的弟弟,他從芝加哥來,我們很多年沒見了。”他沒等苔絲說話就接著說起來。

  “Well, I want to talk to you about my brother,” Tess answered back in the same annoyed tone. “He’s really, really sick... and I want to buy a miracle.”

  “好吧,是關於我的弟弟。”苔絲也不耐煩的回答道:“他現在真的非常虛弱......我想要給他買一個奇蹟。”

  “I beg your pardon?” said the pharmacist.

  “你說什麼?”藥劑師問到,

  “His name is Andrew and he has something bad growing inside his head and my Daddy says only a miracle can save him now. So how much does a miracle cost?”

  “他叫安德魯,他病得很厲害,爸爸說現在只有奇蹟能救他。所以,請問奇蹟多少錢?”

  “We don’t sell miracles here, little girl. I’m sorry but I can’t help you,” the pharmacist said, softening a little.

  “我們這裡不賣奇蹟,小女孩,很抱歉不能幫助你,”藥劑師稍帶溫和地說。

  “Listen, I have the money to pay for it. If it isn’t enough, I will get the rest. Just tell me how much it costs.”

  “聽著,我有很多錢,如果這裡的不夠,我就回去取剩下的,請告訴我奇蹟多少錢?”

  The pharmacist’s brother was a well-dressed man.

  這時候,藥劑師的弟弟來了,他是個穿著很得體的男人。

  He stooped down and asked the little girl, “What kind of a miracle does your brother need?”

  他問小女孩“你弟弟需要什麼樣的奇蹟呢?”

  “I don’t know,” Tess replied with her eyes welling up.

  “我不知道,”苔絲的眼淚湧了上來。

  “I just know he’s really sick and Mommy says he needs an operation. But my Daddy can’t pay for it, so I want to use my money.”

  “我只知道他病得非常厲害,媽媽說他需要做手術,但是爸爸支付不起手術費,所以我想用我自己的錢。”

  “How much do you have?” asked the man from Chicago.

  “你有多少錢?”這個從芝加哥來的男人問。

  “One dollar and eleven cents,” Tess answered barely audibly.

  “一美元十一美分,”苔絲用很勉強才能聽到的聲音回答。

  “And it’s all the money I have, but I can get some more if I need to.”

  “這是我所有的錢,但是如果不夠的話我再想辦法。”

  “Well, what a coincidence,” smiled the man.

  “剛剛好,”男人笑著說,

  “A dollar and eleven cents — the exact price of a miracle for little brothers.

  “一美元十一美分 —— 正好可以為你弟弟買個奇蹟。”

  “He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten and said “Take me to where you live.

  他一手拿著小女孩的錢一手緊緊握住她的手說“帶我去你住的地方,

  I want to see your brother and meet your parents. Let’s see if I have the kind of miracle you need.”

  我想去看看你弟弟和你的父母,看看我是不是有你們需要的奇蹟。”

  That well-dressed man was Dr. Carlton Armstrong, a surgeon, specializing in neurosurgery.

  這個穿著得體的男人就是卡爾頓?阿姆斯壯,著名的神經外科醫生。

  The operation was completed without charge and it wasn’t long until Andrew was home again and doing well.

  手術沒有支付任何費用,安德魯回家後不久就康復了。

  Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place.

  爸爸和媽媽高興地談論著這件事情。

  “That surgery,” her Mom whispered, “was a real miracle. I wonder how much it would have cost?”

  “這個手術真的是個奇蹟,奇蹟到底需要多少錢呢?”母親低聲自語。

  Tess smiled. She knew exactly how much a miracle cost... one dollar and eleven cents ... plus the faith of a little child.

  苔絲笑了,她知道奇蹟的真正價值:一美元十一美分,加上一個小女孩的信念。

  3

  Roses for Rose

  By Judy Sinha

  來自天堂的玫瑰

  Red roses were her favorites, her name was also Rose.

  And every year her husband sent them, tied with pretty bows.

  The year he died, the roses were delivered to her door.

  The card said, "Be my Valentine", like all the years before.

  紅玫瑰是她的最愛,她的名字叫羅斯,也是“玫瑰”的意思。

  每年情人節,丈夫都要送她一些玫瑰花,並用漂亮的絲帶扎著。

  卡片像往年一樣寫著:“獻給我的愛人!”

  丈夫去世的那年,她依然收到了玫瑰花

  Each year he sent her roses, and the note would always say,

  "I love you even more this year than last year on this day."

  "My love for you will always grow, with every passing year."

  She knew this was the last time that the roses would appear.

  每年,丈夫送她花時,都要寫下這樣一些話:

  “我愛你,今朝更勝往昔。”

  “時光流轉,我對你的愛歷久彌新。”

  她知道,這是她最後一次收到丈夫的玫瑰花了。

  She thought, he ordered roses in advance before this day.

  Her loving husband did not know that he would pass away.

  He always liked to do things early, way before the time.

  Then, if he got too busy, everything would work out fine.

  她想,玫瑰花一定是他預訂的。

  她親愛的丈夫或許不知道,自己會死去。

  他總喜歡提前把一些事情安排妥當,

  這樣,即使再忙,也可以從容應對,處理好一切。

  She trimmed the stems, and placed them in a very special vase.

  Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face.

  She would sit for hours in her husband's favorite chair,

  While staring at his picture, and the roses sitting there.

  她修剪好枝葉,將花插到一隻別緻的花瓶裡。

  然後,把花瓶放到面帶微笑的丈夫的遺像旁。

  她在丈夫最喜歡的椅子裡一坐就是幾個小時

  伴著玫瑰花,凝神地望著他的照片。

  A year went by, and it was hard to live without her mate,

  With loneliness and solitude, that had become her fate.

  Then, the very hour, as on Valentines before,

  The doorbell rang, and there were roses, sitting by her door.

  一年終於過去了,沒有丈夫的日子十分難捱。

  在孤獨與寂寞中,她又迎來一個情人節。

  情人節前夕,家裡門鈴響了

  有人送來一束玫瑰花,放在了門口。

  She brought the roses in, and then just looked at them in shock.

  Then, went to get the telephone to call the florist shop.

  The owner answered and she asked him if he would explain,

  Why would someone do this to her, causing her such pain?

  她把玫瑰花拿進屋,吃驚地看著它們。

  然後走到電話旁,撥通了花店的電話

  是店主的接的

  她要他解釋為什麼還有人送花給她,增添她的悲傷。

  "I know your husband passed away, more than a year ago,"

  The owner said, "I knew you'd call and you would want to know.

  The flowers you received today were paid for in advance.

  Your husband always planned ahead, he left nothing to chance.

  “我知道您的丈夫一年前就過世了,”

  店主說:“我也知道您會打電話來問究竟的。

  您今天收到的花,已經提前付款了。

  您丈夫總是提前做好計劃,萬無一失,而預訂好的。”

  There is a standing order that I have on file down here,

  And he has paid, well in advance, you'll get them every year.

  There also is another thing that I think you should know

  He wrote a special little card. . . he did this years ago.

  “這裡有一份委託書,我已存檔。

  他預付了花款,委託我們每年給您送花。

  還有一件事,我想您有必要知道,

  還有一張特別的小卡片.......是他去年寫的。”

  Then, should ever I find out that he's no longer here,

  That's the card. . . that should be sent to you the following year."

  She thanked him and hung up the phone, her tears now flowing hard.

  Her fingers shaking as she slowly reached to get the card.

  “那張卡片......是他讓我們要在他死後的第二年送給您。

  現在他不在了,所以就把卡片送給您了。”

  她謝過店主,結束通話了電話,淚如泉湧。

  她的手抖動著,慢慢地伸向那張卡片。

  Inside the card, she saw that he had written her a note.

  Then, as she stared in total silence, this is what he wrote . . .

  "Hello, my love, I know it's been a year since I've been gone,

  I hope it hasn't been too hard for you to overcome.

  卡片裡丈夫寫給她的一張便條,

  她靜靜地注視著它,這是他親手寫給她的......

  “親愛的,你好!我知道已經離開你一年了,

  我希望這一年裡你沒有受太多的苦。”

  I know it must be lonely, and the pain is very real.

  For if it were the other way, I know how I would feel.

  The love we shared made everything so beautiful in life.

  I loved you more than words can say, you were the perfect wife.

  “親愛的,你好!我知道已經離開你一年了,

  “我知道這一年你一定很孤單,很痛苦。

  如果換上我是你,我也會那樣的。

  我們的愛使生命中的一切都變得美好。我對你的愛用語言無法表達,你是我完美的愛妻。”

  You were my friend and lover, you fulfilled my every need.

  I know it's only been a year, but please try not to grieve.

  I want you to be happy, even when you shed your tears.

  That is why the roses will be sent to you for years.

  Y“你是我的朋友,我的愛人,你讓我時刻都心滿意足。

  我知道這才僅僅一年,但我還是要你努力去忘記苦痛。

  我想讓你快樂,即便流淚也是因幸福而泣。

  所以每年我都要送你玫瑰花。”

  When you get these roses, think of all the happiness

  That we had together and how both of us were blessed.

  I have always loved you and I know I always will.

  But, my love, you must go on, you have some living still.

  “當你收到這些玫瑰時,想想我們一起度過的美好時光,

  我們曾經是多麼幸福呀!

  我一直深愛著你,並將一直深愛下去。

  但是,親愛的,答應我,一定要好好活著。”

  Please. . . try to find happiness, while living out your days.

  I know it is not easy, but I hope you find some ways.

  The roses will come every year and they will only stop

  When your door's not answered when the florist stops to knock.

  “請努力尋找幸福,珍惜生命中的每一天。

  我知道那並不容易,但我仍希望你能努力去做。

  T玫瑰花每年都會如期而至,

  除非你不再開門,花店才會停止送花。”

  He will come five times that day, in case you have gone out.

  But after his last visit, he will know without a doubt

  To take the roses to the place where I've instructed him.

  And place the roses where we are, together once again."

  “每年送花時,花店派人來送五次,以免你外出。

  五次來訪後,送花人便可確定把花送別到

  我告訴他們的另一個地方,

  那就是我們的重逢之地。”

憂傷的英語文章
傷感的英語文章
相關知識
傷感英文文章
最美文愛情傷感英語句子說說心情
最美文愛情傷感英語句子
唯美傷感英文句子帶翻譯_優美語錄欣賞
愛情的傷感英文句子
愛情傷感英文句子帶翻譯
傷感英文網名_QQ英文網名
最新傷感英文愛情語錄
唯美傷感英文語錄
唯美古風傷感愛情文章讓人哭