克服畏難心理熟練使用電腦雙語美文
你對最有幫助的人未必最懂電腦。 若能克服對電腦恐怕心理,人生會更多彩多姿。 接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。
[1]Sue Barrows was enthusiastic『熱情的;熱中的』when, at age 37, she went back to college to study broadcasting communications. But as she came face to face with the computers involved in video production and editing, she wondered if she'd made a mistake.
[1]37歲的休·巴羅斯充滿熱情地返回校園學習廣播傳播。然而當她在影像製作和編輯課上面對電腦時,她懷疑自己做出了錯誤的選擇.
[2]What Barrows lacked in computer savvy『一般常識;實際知識』, she made up for『補回;彌補』in stick-to-itiveness『堅定不移;不屈不撓』. Nine years later, she has an award-winning video company, Barrows Productions, and uses not one but two computers in her home office.
[2]巴羅斯缺乏電腦知識,於是她發奮補習。九年後,她擁有了一家獲獎的影象公司——巴羅斯製作公司,在她那既是家又是辦公室的屋子裡擺著兩臺電腦.
[3]Barrows's initial『最初的;最早的』apprehension『憂慮;不安』wasn't unusual. A ten-year study completed in 1993 by Dell Computer Corp. underlined『表明;強調』fear of technology—computers in particular—as the phobia『恐懼感;恐懼症』of the 1990s. “The current fear figure,” says California State University psychology『心理學』professor Larry D. Rosen, “is 30 to 40 percent.”
[3] 巴羅斯最初的憂慮並不是個別現象。戴爾電腦公司1993完成的一項10年研究顯示:懼怕科技尤其是電腦是90年代的流行病。心理學教授萊利·羅新說:“目前,有這種恐懼的人約佔30%至40%。” .
[4]For many people, avoiding the computer isn't an option『選擇;選擇自由』. Since 1984 the number of jobs that require one has risen from 25 to 46 percent. More than 70 percent of management positions now demand computer literacy. Still, almost half the white-collar workers in a 1994 MCI - Gallup survey identified『定義』themselves as “cyberphobic.”
[4]有很多人根本無從逃避電腦。譬如在美國,自1984年以來,須操作電腦的工作崗位由25%增加至46%。超過7成的主管職務規定須諳熟電腦使用。但1994年的MCI-蓋洛普調查中,仍有接近一半的白領階級自認害怕電腦。
[5]But becoming computer competent『有能力的』is easier than people think. Experts suggest these steps:
[5]其實,學會操作電腦並不如一般人想象中那麼困難。專家建議如下:
Don't be snowed by jargon.
不要給術語嚇倒
[6]When you shop for a computer, decide what you'd like to do with it and list those goals, says Kris Jamsa, author of Welcome to Personal Computers. Then, if a salesperson asks an obscure『模糊的;不明白的』question—such as “How many megahertz do you want?”—respond: “I don't know. You tell me what I need to accomplish my goals, which are…”
[6]《個人電腦指南》一書作者基斯·吉姆薩說,選購電腦時,首先想清楚自己會用電腦做什麼,並予列出。如果售貨員問:“你需要多大的記憶體?”你可以這樣迴應:“不知道。你告訴我,我需要多大的記憶體。我打算用電腦做以下這些工作……。” .
[7]The salesperson should be able to answer in plain English. And don't worry about your choice becoming obsolete『過時的;舊式的』. Focus on meeting your needs for the next few years.
[7]售貨員應能用簡明的話給你答覆。別擔心你選購的電腦會過時,只須注意這部電腦能否在未來數年符合你的需要.
[8]Once you get your computer home, learn just enough basic lingo『術語;行話』to get going. “If you were going to become a carpenter, your first project wouldn't be to build a house. You'd start with something simple, like a bench or birdhouse,” says computer expert Robin Williams. “It's the same with the computer. You'd learn as you were faced with new tasks.”
[8]買了電腦回家,只須學會足夠的基本行話,讓你可以使用電腦就足夠了。“如果你想做木匠,你的第一個計劃不會是去蓋一幢房子。你會先造幾樣簡單的東西,例如長凳或花架,”電腦專家羅寶·威廉斯說,“操作電腦也一樣。等到你要處理新問題,便會學到更多的東西。”.
Dive right in.
直接啟動電腦
[9]You don't need to know the technical details of your computer any more than you need to understand the technology behind your microwave oven. “Don't get bogged down『陷入』in a hefty『沉重的;厚的』computer manual,” advises Joe Kraynak, author of The Complete Idiot's Guide to PCs. “Go ahead and flip『輕彈;輕擊』the switch, click and move the mouse.”
[9]你無須深知電腦技術細節,正如你不必瞭解微波爐的原理一般。“不要給厚厚的操作手冊嚇怕,”《個人電腦傻瓜大全》一書的作者祖·克雷納格說,“儘管按動開關,輕擊然後移動滑鼠便成了。”
[10]For some people, the biggest obstacle『障礙;阻礙』to pressing that first computer key is the fear of hitting the wrong one. “Don't worry about your mistakes,” says Dick Shoemaker, founder of the National PC. Users Group in Lemont, Pa. “Your computer won't remember how many wrong keys you press—unless you ask it to.” Adds Kraynak, “Don't worry about losing information. Most computer programs have a feature that can retrieve『恢復;找回』lost data or undo『取消;解除』the previous command.”
[10]對於有些人來說,能否在電腦鍵盤上按下第一個鍵的最大障礙在於害怕按錯了。“別擔心犯錯,”個人電腦使用者協會創始人迪克·蘇麥加說,“電腦不會記得你按錯了多少個鍵;除非你要它那樣做”。克雷納格也說:“不必擔心無意中丟了資料。大部分電腦程式都有找回失去資料、或解除上一個指令的功能。”
Take a step at a time.
每次只行一步
[11]According to Jamsa, if you master just three specific tasks—saving and printing a document, sending and receiving e-mail, and browsing『瀏覽』the World Wide Web—you'll be as computer proficient as most of the population.
[11]吉姆薩說,你只要掌握了三項基本技術——把檔案存檔或列印,收發電子函件,上萬維網去瀏覽棗便已具有及格的電腦技術了。 .
[12]Editor Carol Kutscher of Plainview, N. Y., had been using a manual『手動的;用手操作的』typewriter when her husband brought home their first computer in 1987. Her initial response —“Do we really need this thing?”—was prompted『刺激;驅使』by fear that she'd never learn to use it. But Kutscher took it slow and learned the basics. Now, as an insurance-claims examiner, she uses another computer system. Whenever she feels stumped『困惑;難倒』by a procedure, Kutscher jots『草草記下』notes on “cheat sheets” until she remembers it easily on her own.
[12]在紐約州普萊恩維尤做編輯工作的卡羅·柯謝爾一直使用手動打字機。1987年,她丈夫買了家裡的第一部電腦。她怕自己學不來,起先認為,“我們真的需要這種東西嗎?”但她一步步學習,終於學會基本技術。現在她是保險索賠審查員,使用的是另外一套電腦系統。每次她給一個程式難住時,便用小紙條記下要點,直至完全記住。
Ask for help.
找人幫助
[13]To find a teacher, consider joining a user group, which can be community-based or a national association. Typically charging annual dues『費用』of less than $ 30 a year, user groups can offer free consultations『諮詢;諮詢服務』and provide networking opportunities.
[13]要找人幫忙,不妨考慮加入使用者協會,社群性或者全國的都可以。這類組織收取的年費還不到30美元,可免費提供諮詢服務和上網的機會。
[14]If you attend user meetings, hook up with someone you can comfortably communicate with. “The best person to learn from may not be the most knowledgeable,” Jamsa explains. Someone who has recently learned the things you'd like to learn might be best in tune with your needs.
[14]出席這些組織的聚會時,找些你覺得合得來的人交往。“你對最有幫助的人未必最懂電腦”,吉姆薩說,“有些人剛學懂你正要學的東西,也許最符合你的需要”
[15]Clifford Porter, a reference librarian in Rockville, Md., took a basic computer-skills class, then got one-on-one help from her college son John. He would walk her through each process until she was comfortable. Today Clifford is secretary of the Capital PC User Group in Rockville.
[15]克利福德·波特過去是馬里蘭州洛克維爾的圖書館資料員,在上完電腦技能課後,又得到她上大學的兒子約翰手把手的輔導。約翰一步步地把她教到熟練為止。現在克利福德是洛克維爾首都個人電腦使用者協會的祕書。
[16]To find a user group in your area, call your local college computer center, ask the staff at a local computer store or talk to your librarian.
[16]要想找到你所在地的使用者協會, 可以給當地大學的計算機中心打電話,詢問當地計算機商店的店員或找圖書館管理員打聽。 .
[17]Overcoming you apprehension of computers may enrich your life in ways you'd never imagined.
[17]若能克服對電腦恐怕心理,人生會更多彩多姿,好處是我們意想不到的。
[18]Successful attorney John Sullivan had always had a secretary. When he returned to school and had to use a computer for the first time, his typo-filled papers made him feel inept『愚蠢的;笨拙的』.
[18] 約翰·沙立文是位成功的律師,平時總是帶著祕書。當他重返校園第一次使用計算機的時候,他的論文裡滿是打字錯誤。這令他感到自己很笨。
[19]Today he's building a computer-based legal-research business in Monroe, Wis. “What a great feeling it is to know you're computer proficient,” he says. “Now others are coming to me for help.”
[19]而目前他正在威斯康星州的門羅市創辦一家計算機法律研究公司。他說:“知道自己熟練使用計算機是件多麼令人激動的事情。現在其他人都要找我來幫忙。”
五招提高開會效率中英文