大學英語四級段落翻譯訓練題

General 更新 2024年05月15日

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  :

  中國公司想創造世界品牌,外國公司想增加在中國的銷量,這些都正改變著中國的設計產業。中國製造商意識到,若他們想在本國市場脫穎而出,在外國市場嶄露頭角,就必須設計更好的產品。索尼這樣的外國公司也開始明白,從前海外公司常把隨便什麼地方設計的產品拿到中國來賣,而現在,中國消費者變得更加挑剔,他們不再那樣容易滿足了。

 

  Chinese companies want to create world brands and the foreign companies want to increase the selling in China which all change the Chinese design industry.The Chinese manufacturers realize that they have to design better products if they want to stand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreign markets.Previously,the overseas caompanies always took the products which were designed in somewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realize that the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to be satisfied.

  若他們想在本國市場脫穎而出,在外國市場嶄露頭角,就必須設計更好的產品。

  分析:

  這裡的“脫穎而出”和“嶄露頭角意思相近”,我們儘量選擇不同的譯法,兩個詞語可以分別譯為“stand out”和“distinguish themselves”。

 

  :

  對於一名女子來說,傳統美是她的唯一標誌。她的面板應該天生麗質,沒有皺紋,沒有疤痕,沒有瑕疵。她的身材應該消瘦苗條,通常高挑個,雙腿修長,其中青春年少則是首要條件。所有在電視廣告中出現的“花容月貌”的靚女都符合這個標準。這種形象是認為的,是可以人工塑造的。許多婦女盡其所能來擺佈和修改自己的容貌體態。


 

  To a woman,the traditional beauty is her only mark.Her skin should be born smooth without wrinkles,scars or flaws.Her body should be slim and thin,and usually she is tall,having long legs.The youth is the primary condition.All of the beauties who have showed up in the TV commercials are fit for that criterion.This image is artificial and can be made by people.Many women do their best to decorate and modify their looks and figures.

  她的面板應該天生麗質,沒有皺紋,沒有疤痕,沒有瑕疵。

  分析:

  本句中的“皺紋”,“疤痕”,“瑕疵”應選擇意思最接近的英語詞彙,可以譯為wrinkle,scar,flaw。

 

  :

  中國城市化***urbanization***將會充分釋放潛在內需***domestic demand***。一些經濟學家指出,在中國幾乎所有的發展中城市都面臨著城市化的程序。這使得許多人的生活水平有所提高,也為人們提供更多的就業機會。隨著越來越多的人向城市遷徙,住房及城市基礎設施建設***infrastructure construction***,包括水源等能源的供應將會成為城市發展的焦點問題。商品與服務的自由、快速流通是城市化社會的一項基本特徵。逐漸擴張的城市需要更多的零售店來滿足消費者的需求。

 

  China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers.

四級翻譯練習題附答案和講解
英語四級段落翻譯題練習
相關知識
大學英語四級段落翻譯訓練題
英語四級段落翻譯訓練題附參考譯文
英語四級段落翻譯訓練題附答案
英語四級段落翻譯訓練題附答案
大學英語四級段落翻譯練習題
大學英語四級段落翻譯
英語六級段落翻譯訓練題及參考譯文
大學英語六級考試翻譯訓練題帶譯文
英語六級段落翻譯訓練題附譯文講解
大學英語四級段落資訊匹配題練習題