英語六級考試翻譯練習題和答案

General 更新 2024年05月17日

  下面是小編整理的,希望對大家有幫助。

  :

  近十年來出現了一個值得深思的現象,人們越來越關注中國的傳統文化,書架上擺滿了詮釋中國古老智慧、講述中華燦爛歷史和傳奇人物的書籍。有些人甚至建議,將國學典籍列為學校必修課程。人們興趣高漲的原因主要有兩方面。首先,那些百年甚至千年未決的歷史懸案勾起了人們極大的好奇心。再者,人們逐漸意識到,古老的中華文化是一座取之不盡的金礦,從中可以發掘很多經驗教訓以應用到實踐中來解決現在的問題。

  重點詞彙:

  值得深思的 intriguing

  擺滿 be packed with

  詮釋 interpret

  講述 depict

  燦爛歷史 brilliant history

  傳奇人物 fascinating historic figure

  國學典籍 Chinese classics

  必修課程 compulsory course

  歷史懸案 pending history mystery

  再者 furthermore

  金礦 gold mine

  將…應用到實踐中 put...into practice

  譯文內容:

  The last decade has witnessed an intriguing phenomenon that people are paying more and more attention to traditional Chinese culture. Their bookshelves are packed with books interpreting ancient Chinese wisdom, depicting its brilliant history and fascinating historic figures. What’s more, suggestions that Chinese classics be made a compulsory course have been made. Two factors may account for people’s up-surging interest. To begin with, tremendous curiosity is aroused by those pending history mysteries of hundreds or even thousands of years. Furthermore, people come to realise that ancient Chinese culture serves as a gold mine from which inexhaustible lessons can be learned and put into practice to solve the current problems.

 

  :

  長久以來,人們一直對市區公園是否應該收門票的話題爭論不休。一些人認為市區公園是用納稅人的錢建立起來的,是供人們休閒、娛樂的公共場所,因此應該是免費的。另一方面,還有一些人稱,考慮到中國人口眾多,公民責任意識淡薄的情況,一旦免費開放市區公園,這些公園會管理不善,將不可避免地受到損壞。綜合考慮兩種觀點,我較認同後者。可以確定的是市區公園免費開放要與經濟發展情況相適應,因為這需要財政的支援。因此,以中國現有的經濟水平,免費開放市區公園的目標要逐步實現。

  精彩譯文

  The question whether urban parks should charge an entrance fee or not has been a source of controversy for a long time. On the one hand, some people claim that urban parks, supposed to be places where people have leisure and entertainment, are public establishments that have been created with taxpayers’ money and thus should be free. On the other hand, some others maintain that, considering China’s large population and lack of a sense of civic duty, once the parks are free of charge, they will not be properly managed and will inevitably be damaged. When considering opinions of both sides, I am inclined to the latter view. It’s certain that free entry to urban parks should proceed with economic development, as it needs financial support. Hence, the current economic level in China reflects that free entry to parks can only be realized step by step.

  重點詞彙

  市區公園 urban park

  門票 entrance fee

  納稅人 taxpayer

  休閒 leisure

  娛樂 entertainment

  公共場所 public establishment

  考慮到 considering

  公民責任意識淡薄 lack of a sense of civic duty

  較認同 be inclined to

  與…相適應 proceed with

  財政的 financial

  逐步 step by step

 

  :

  生氣蓬勃,充滿活力,豐富多彩的上海是現代中國的縮影。雖然上海的文化遺蹟不能與

  北京媲美,但是上海迷人的城市風貌,風格各異的萬國建築為這座城市注入了無限的魅力。今日之上海,已經成為享譽中外的國際大都市。

  漫步在這座日新月異的現代大都市裡,你會發現許多精彩的歷史亮點,隱現在眾多摩天大樓背後的是上海發展變化的軌跡。它們記述了上海自十九世紀末開埠以來,尤其是新中國成立以後,是如何迅猛發展的。

  譯文內容:

  Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis.

  A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.

六級英語翻譯練習題
英語六級翻譯題練習及譯文
相關知識
英語六級考試翻譯練習題和答案
英語六級考試翻譯練習題與範文
英語六級考試翻譯練習題及參考譯文
英語六級考試翻譯練習題
英語六級考試翻譯練習題
英語六級考試閱讀練習題附答案
四級考試翻譯練習題和答案
英語六級考試翻譯練習
英語六級考試翻譯練習試題及參考譯文
大學英語六級考試翻譯練習和範文