詩經權輿的譯文

General 更新 2024年05月05日

  《權輿》,《詩經·秦風》的一篇。為先秦時代秦地漢族民歌。全詩二章,每章五句。描寫了一個沒落貴族的生活變化,表現了他對往日生活的留戀和現實生活的不滿,而在其沉重的嘆息中,更感到了時代在發生著的變化。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。

  權輿

  原文:

  於我乎,夏屋渠渠,今也每食無餘。于嗟乎,不承權輿!

  於我乎,每食四簋,今也每食不飽。于嗟乎,不承權輿!

  譯文

  唉我呀!曾是大碗飯菜很豐裕,如今每頓吃完沒剩餘。唉呀呀!現在哪能比當初。

  唉我呀!曾是每頓飯菜四大碗,如今每頓肚子填不滿。唉呀呀!現在哪能比當年。

  註釋

  ①於:嘆詞。

  ②夏屋:大的食器。夏,大;屋,通“握”,《爾雅》:“握,具也。”渠渠:豐盛。《廣雅》:“渠渠,盛也。”

  ③承:繼承。權輿:本指草木初發,引申為起始,見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。

  ④簋***guǐ***:古代青銅或陶製圓形食器。毛傳:“四簋,黍稷稻粱。”朱熹《詩集傳》:“四簋,禮食之盛也。”

詩經陟岵的譯文及註釋
詩經東門之枌原文
相關知識
詩經權輿的譯文
詩經駟驖的譯文及註釋
詩經陟岵的譯文及註釋
詩經民勞的原文及註釋
詩經大雅抑譯文
詩經有瞽的原文及註釋
詩經訪落的原文及註釋
詩經碩鼠的原文
詩經黍苗的原文及賞析
詩經摽有梅譯文