英文經典詩歌朗誦

General 更新 2024年04月20日

  英語詩歌是英語語言與文學的精華。開展英語詩歌教學能提高學生英語語言基礎知識水平、寫作水平,有助於學生西方歷史文化的學習,提高學生的想象力,也有助於對學生的道德教育。小編整理了經典英語詩歌,歡迎閱讀!

  經典英語詩歌一

  Twenty-Four Years

  二十四年

  Dylan Thomas

  狄蘭 托馬斯

  Twenty-four years remind the tears of my eyes.

  回顧二十四年的歲月,我的眼裡充滿淚水。

  ***Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.***

  ***埋葬死者以免他們在陣痛中步向墳地。***

  In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor

  我曾蹲在天然門廊的腹溝裡,

  Sewing a shroud for a journey

  像個裁縫,借用一吞食切的陽光,

  By the light of the meat-eating sun.

  縫製一件旅行用的壽衣。

  Dressed to die, the sensual strut begun,

  盛裝就死,***之徜徉已開始,

  With my red veins full of money,

  我的紅色血管裡滿是金錢,

  In the final direction of the elementary town

  朝著小市鎮最後的方向

  I advance for as long as forever is.

  我永久地前行。

  經典英語詩歌二

  Hope

  希望

  Emily Bronte

  艾米莉 勃朗特

  Hope was but a timid friend,

  希望只是個羞怯的友伴。

  She sat without the grated den,

  她坐在我的囚牢之外,

  Watching how my fate would tend,

  以自私者的冷眼旁觀

  Even as selfish-hearted men.

  觀察我的命運的好歹。

  She was cruel in her fear,

  她因膽怯而如此冷酷。

  Through the bars one weary day,

  鬱悶的一天,我透過鐵欄,

  I looked out to see her there,

  想看到我的希望的面目,

  And she turned her face away!

  卻見她立即背轉了臉!

  Like a false guard, false watch keeping,

  像一個假看守在假意監視,

  Still in strife, she whispered peace ;

  一面敵對一面又暗示和平;

  She would sing while I was weeping,

  當我哀泣時她吟唱歌詞,

  If I listened, she would cease.

  當我靜聽她卻噤口無聲。

  False she was, and unrelenting;

  她心如鐵石而且虛假。

  When my last joys strewed the ground,

  當我最後的歡樂落滿地,

  Even Sorrow saw, repenting,

  見此悲慘的遺物四處拋撒,

  Those sad relics scattered round;

  就連“哀愁”也遺憾不已

  Those days. Those people, Those poems

  而希望,她本來能悄悄耳語

  Balm to all my frenzied pain,

  為痛苦欲狂者搽膏止痛,

  Stretched her wings,and soared to heaven,

  卻伸展雙翼向天堂飛去,

  Went, and ne'er eturned again!

  一去不回,從此不見影蹤。

  經典英語詩歌三

  Down by the Salley Gardens

  來到柳園

  William Butler Yeats

  威廉 巴特勒 葉芝

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  我與她赴幽會來到柳園,

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  她來時足嬌小色白如棉。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree:

  聽她講愛莫急如葉慢長,

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  那時候小而蠢,和她意見不一

  In a field by the river my love and I did stand,

  我與她站立在河邊田野,

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她雪白的手倚在我肩。

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  聽她講生活像水草慢長,

  But I was young and foolish, and now am full of tears.

  那時候小而蠢,如今空把淚灑。

  

最經典優美的英文詩短篇欣賞
著名的英語詩歌
相關知識
英文經典詩歌朗誦
經典詩歌朗誦主持詞範文
高中經典詩歌朗誦比賽文稿
高中經典詩歌朗誦比賽文稿
國學與經典詩歌朗誦
紅色經典詩歌朗誦稿
英文優美詩歌朗誦大全
母親節經典詩歌朗誦
晨讀英文經典詩歌
英文經典詩歌