名師解密四級考試翻譯四大難點

General 更新 2024年05月25日
  一、四級核心片語:
  例如have difficulty/trouble ***in*** doing something(做某事有困難)已經考過三次,需要注意的是,in可以省略,後面要使用動詞的動名詞形式。
  1)2006年6月87題:Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去歷史博物館的路).
  解析:答案為***in*** finding the way to the Museum of History,“歷史博物館”最好譯為“the Museum of History”,專有名詞注意大小寫。
  2)2009年6月87題:Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had (很難跟上班裡的同學)in math and English.
  解析:答案為difficulty in catching up with his classmates,此題也考察了catch up with(跟上)這一四級核心片語。
  3)2010年6月87題:Because of noise outside, Nancy had great difficulty ***集中注意力在實驗上***.
  解析:答案為***in*** focusing/concentrating on her experiment,此題亦考察focus/concentrate on(集中注意力)這一四級核心片語。
  二、倒裝句:考過三次,需要注意的前半句與後半句時態應前後呼應。
  1)大綱樣題88題:Not only (他向我收費過高), but he didn’t do a good repair job either.
  解析:答案為did he charge me too much/overcharge me,本句後半句使用了一般過去時,前半句也應使用一般過去時,not only放在句首引導倒裝句。“收費過多”可譯為overcharge me或charge me too much.。
  2)2008年6月91題: (直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.
  解析:答案為Not until he had accomplished his mission,此題後半句使用一般過去時,前半句動作發生在後半句之前,應使用過去完成時。Not until放在句首引導倒裝句,“完成使命”應譯為accomplish the mission。
  3)2010年6月88題:The manager never laughed; neither (她也從來沒有發過脾氣).
  解析:答案為did she lose her temper,前半句使用一般過去時,後半句也應使用一般過去時。“發脾氣”應譯為lose one’s temper,neither放在句首引導倒裝句。
  三、被動語態:考過六次
  1)2006年6月91題:Though a skilled worker,(他被公司解僱了)last week because of the economic crisis.
  解析:答案為he was fired by the company,需要注意的是,本句應使用一般過去時。
  2)2007年12月91題:Many Americans live on credit, and their quality of life ***是用他們能夠借到多少來衡量), not how much they can earn.
  解析:答案為is measured by how much they can borrow,“用···來衡量”應譯為is measuered by;by後面接how much引導的賓語從句。
  3)2008年6月87題:Our efforts will pay off if the results of this research (能應用於新技術的開發)
  解析:答案為can be applied to the development of new technology,“應用於”應譯為be applied to。
  4)2008年12月91題:The anti-virus agent was not known (直到一名醫生偶然發現了他).
  解析:答案為until it was accidently found by a doctor,本句使用被動語態更加地道,“偶然”可譯為accidentally或by accident。
  5)2009年6月91題:The study shows that the poor functioning of the human body is (與缺乏鍛鍊密切相關).
  解析:答案為closely related to the lack of exercise,“與······密切相關”應譯為be closely related to;“缺乏鍛鍊”譯為the lack of exercise。
  6)2010年6月89題:We look forward to (被邀請出席開幕式).
  解析:答案為being invited to attend the opening ceremony。本句前半句出現了look forward to,此處的to為介詞,後面應使用動名詞形式;“被邀請”應譯為be invited to;“出席”應譯為attend;“開幕式”譯為opening ceremony。
  四、虛擬語氣:考過五次。最常考的考點有兩個:一是require或suggest等動詞+that引導的建議句型,後面應使用should+動詞原形,should可以省略;二是從句使用if引導的過去完成時,主句使用would+現在完成時。
  1)2006年6月89題:The professor required that(我們交研究報告)by Wednesday.
  解析:答案為we hand in our research report ***s***。前半句使用requeire+that引導的建議句型,屬於虛擬語氣的一種。後半句應使用should+動詞原形,should可以省略。“研究報告”使用單複數均可。
  2)2006年12月89題:The victim (本來有機會活下來)if he had been taken to hospital in time.
  解析:答案為would have had a chance to survive/of survival。後半句是條件狀語從句,使用了過去完成時,前半句主句應使用would+現在完成時。“活下來”可譯為to survive 或of survival作後置定語。
  3)2009年6月88題:If he had returned an hour earlier, Mary (就不會被大雨淋了).
  解析:答案為wouldn’t have been caught by the heavy rain。前半句是條件狀語從句,使用了過去完成時,後半句主句應使用would+現在完成時。“大雨”應譯為heavy rain。採集者退散
  4)2009年12月87題:You would not have failed if you (按照我的指令去做).
  解析:答案為had followed my instructions。前半句主句出現了would+現在完成時,後半句條件狀語從句應使用過去完成時。“按照”應譯為follow;“指令”譯為instruction。
  5)2010年6月90題:It is suggested that the air conditioner (要安裝在窗戶旁邊).
  解析:答案為***should*** be fixed/installed beside the window。前半句使用了it is suggested that引導的建議句型,屬於特殊虛擬語氣的一種,後半句應使用should+動詞原形。“安裝”應譯為fix或install;“在窗戶旁邊”譯為beside the window。

大學英語四級翻譯練習題和範文
英語四級翻譯訓練和答案解析
相關知識
名師解密四級考試翻譯四大難點
大學四級考試翻譯例題附譯文講解
大學英語四級考試翻譯試題附譯文講解
英語四級考試翻譯習題附翻譯講解
英語四級考試翻譯習題附翻譯講解
英語四級考試翻譯衝刺題附譯文
四級考試翻譯專項練習
英語四級考試翻譯練習題及翻譯
英語四級考試翻譯強化題附翻譯
英語四級考試翻譯訓練題及參考翻譯