中國現代名家詩歌欣賞

General 更新 2024年03月29日

  詩歌是一種主情的文學體裁,它以抒情方式高度凝練集中地反映社會生活,用豐富的想象,富有節奏感韻律美的語言和分行排列的形式來抒發思想情感。它是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!

  :回答

  北島—

  卑鄙是卑鄙者的通行證,

  Cruelty is the ID pass of the cruel,

  高尚是高尚者的墓誌銘,

  honesty the grave stone of the honest.

  看吧,在那鍍金的天空中,

  Look, in the sky plated gold,

  飄滿了死者彎曲的倒影。

  crooked reflections of all the dead float around.

  冰川紀過去了,

  The glacial epoch is over,

  為什麼到處都是冰凌?

  so why is there ice everywhere?

  好望角發現了,

  Good Hope was rounded a long time ago,

  為什麼死海里千帆相競?

  so where are these thousands of boats racing on the Dead Sea?

  我來到這個世界上,

  I came into this world

  只帶著紙、繩索和身影,

  with only blank pages, rope and my fingers;

  為了在審判之前,

  therefore, before final judgements are given,

  宣讀那些被判決的聲音。

  I need to speak in all the voices of the defendants.

  告訴你吧,世界

  Just let me say, world,

  我——不——相——信!

  I—don't—believe!

  縱使你腳下有一千名挑戰者,

  If a thousand challengers are under your feet

  那就把我算作第一千零一名。

  count me as challenger one-thousand-and-one.

  我不相信天是藍的,

  I don't believe the sky is always blue;

  我不相信雷的回聲,

  I don't believe it was thunder echoing;

  我不相信夢是假的,

  I don't believe all dreaming is false;

  我不相信死無報應。

  I don't believe the dead cannot bring judgement.

  如果海洋註定要決堤,

  If the sea is doomed someday to break its levees

  就讓所有的苦水都注入我心中,

  my heart must flood with all the bitter waters.

  如果陸地註定要上升,

  If the land is destined to form the hills again,

  就讓人類重新選擇生存的峰頂。

  let real human beings learn to choose the higher ground.

  新的轉機和閃閃星斗,

  The latest, favorable turnings, the twinkling stars

  正在綴滿沒有遮攔的天空。

  studding the naked sky,

  那是五千年的象形文字,

  are pictographs five-thousand years old.

  那是未來人們凝視的眼睛。

  They are the eyes of the future staring at us now.

  :野火

  艾青

  在這些黑夜裡燃燒起來

  Set these black nights ablaze

  在這些高高的山巔上

  On these lofty mountaintops

  伸出你的光焰的手。

  Extend your arms of flame

  支撫捫夜的寬闊的胸脯

  Embrace night’s broad bosom

  去撫捫深藍的冰涼的胸脯

  Embrace her dark-blue, ice-cold bosom

  從你的最高處跳動著的尖頂

  From the tips of your high-leaping flames

  把你的火星飛颺起來

  Let your sparks fly out

  讓它們像群仙似在飄落在

  Let them descend, like a host of sprites

  那些莫測的黑暗而又冰冷的深谷

  Down the unfathomable, dark-cold abyss

  去照見那些沉睡的靈魂

  Let them flash on the souls fast asleep there

  讓它們即使在飄渺的夢中

  Let them, even if only in dazed dreaming

  也能得到一次狂歡的舞蹈

  Dance, for once, the dance of joy

  在這些黑夜裡燃燒起來

  Set these black nights ablaze

  更高些!更高些!

  Let the flames climb higher and higher!

  讓你的歡樂的形體

  Let your joyous configurations

  從地面升向高空

  Rise from the ground to the heavens

  使我們這睏倦的世界

  Inspire this wearisome world of ours

  因了你的火光的鼓舞

  With the dance of your spirited fire

  甦醒起來!喧騰起來!

  Rise up and soar!

  讓這黑夜裡的一切的眼

  Let the thousand eyes of this dark night

  都在看望著你

  Look to you

  讓這黑夜裡一切的心

  Let the hearts on this dark night

  都因了你的召喚而震盪

  All heed your earth-shaking summons

  歡笑的火焰呵

  Oh, your joyous flames

  顫動的火焰呵

  Oh, your trembling flames

  聽呀,從什麼深邃的角落

  Listen! From what profound corner

  傳來了那讚頌你的瀑布似的歌聲……

  Comes this song that hymns your praise like a waterfall…

 

關於鑑賞詩歌的英文翻譯
初中英語詩歌閱讀理解
相關知識
中國現代名家詩歌欣賞
外國現代愛情詩歌欣賞
外國現代短篇詩歌欣賞
外國現代英文詩歌欣賞
中國現代勵志詩歌
中國現代愛情詩歌精選
中國現代經典詩歌有哪些
長篇現代名家詩歌精選
現代名家詩歌
中國現代名家好散文選讀