狗仗人勢英語怎麼說?

General 更新 2023年10月15日

“狗仗人勢”用英語怎麼說

狗仗人勢: A cock is bold on his own dunghill;gǒu zhàng rén shì;be a bully under the protection of a powerful person A cock is bold on his own dunghill

狗仗人勢的英文是什麼

A cock is bold on his own dunghill

因為它們經常狗仗人勢。英文翻譯

可以這樣表達的:

Because they are often gouzhangrenshi

用英語寫狗可以幫人幹什麼的句子

人模狗樣這個詞翻譯為英語The person who loves dog is just like a dog.

這個翻譯的妙處就在於like這個單詞一語雙關。

like既體現除了愛狗人士對於惡狗的瘋狂迷戀。

同時just like a dog也說明了愛狗人士就和狗一樣,人模狗樣。

有關狗的成語有人模狗樣,狗仗人勢,狗尾續貂,狼心狗肺,狗急跳牆。

這說明狗非常不吉祥!千萬不能養狗!

馬後炮用英語怎麼說??

Monday morning quarterback

放馬後炮的人...

走狗:

lackey

狐朋狗友:

a gang of scoundries

喪家犬,:

an outcast

狗仗人勢:

1. be a bully with the backing of a powerful person

夠東西

son of a bitch

狗腿子

henchman

溝沿看仁弟

act like a snob

夠嘴裡......

nothing nice comes from a filthy mouth

狗急跳牆

a cornered beast will do someth鄲ng desperate

掛羊頭賣狗肉

sells dogmeat as mutton

給我吧:)

辛苦的類

狗仗人勢。猜生肖

謎底:狗。

狗仗人勢

gǒu zhàng rén shì

【解釋】仗:倚仗、仗勢。比喻壞人依靠某種勢力欺侮人。

【出處】明·李開元《寶劍記》第五齣:“(醜白)他怕怎的?(淨白)他怕我狗仗人勢。”

【結構】主謂式。

【用法】用作貶義。罵人的話;常見於口語。多用在譴責或揭露狗腿子的場合。一般作謂語、定語、狀語。

【近義詞】狐假虎威、仗勢欺人、狗傍人勢

【反義詞】童叟不欺

【辨析】~與“狐假虎威”有別:~貶斥色彩比較濃烈;多用於口語;“狐假虎威”出自古籍;比較典雅;多用於書面語。

【例句】你別~地欺侮人!

相關問題答案
狗仗人勢英語怎麼說?
愛某人用英語怎麼說?
相同的人用英語怎麼說?
雙人床英語怎麼說?
戀人心英語怎麼說?
解放某人用英語怎麼說?
理想人選英語怎麼說?
人脈英語怎麼說?
優秀個人用英語怎麼說?
伊人用英語怎麼說?