老男孩日語版叫什麼?

General 更新 2023年10月15日

關於老男孩兒的日文版

日文的 是原創的。

ありがとう(謝謝) - 大橋卓彌 是獻給雙親的歌曲

作詩:大橋卓彌 作曲:大橋卓彌

老男孩日文版的名字???

[00:01.00]ありがとう 中文名:謝謝

[00:05.00]詞曲:大橋卓彌

[00:09.00]演唱:大橋卓彌

[00:13.00]

[00:17.00]

[00:21.19]なまぬるい風に吹かれながら 被生澀的風吹拂著

[00:27.37]東京の空眺めてたら 遙望著東京的天空

[00:34.45]遠くで暮らしてるあなたの事を 突然想起在遠方生活者的你

[00:40.74]ふと思い出す 元気ですか? 你還好麼?

[00:46.99]夢を追いかけて離れた街 追逐著夢想離開了故鄉

[00:53.63]見送ってくれたあの春の日 被你目送的那個春天的日子

[01:01.21]

[01:05.78]頼りなかった僕に「後悔だけはしないで」と 永遠記得你對我說“從不後悔”

[01:12.40]優しい言葉 ぬくもり その笑顏 那溫柔的話語和溫暖的笑臉

[01:19.04]ずっと覚えてるよ そして忘れないよ 永不忘記

[01:25.79]今 心からありがとう 從心裡說聲:謝謝你!

[01:31.07]

[01:35.90]出來が悪くていつも困らせた 我很沒用

[01:42.31]あなたの涙何度も見た 總是惹你掉眼淚

[01:49.27]素直になれずに罵聲を浴びせた 不誠實的我總是讓你捱罵

[01:55.62]そんな僕でも愛してくれた 即使這樣你也愛我

[02:01.96]今になってやっとその言葉の 到了現在終於知道

[02:08.63]本當の意味にも気づきました 那句話真正的意義

[02:16.16]

[02:20.78]「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と 吃不消的話什麼時候都可以回來

[02:27.34]いつも僕の味方でいてくれた 你總是站在我這邊

[02:33.94]心配かけたこと 支えてくれたこと 為我擔心 支持我

[02:40.65]今 心からありがとう 從心裡說聲:謝謝你!

[02:46.33]

[03:01.66]

[03:16.91]返しても返しても返しきれない 還呀還也還不清

[03:23.60]この感謝と敬意を伝えたい 要把這份感謝和敬意告訴你

[03:31.90]

[03:35.64]頼りなかった僕も少し大人になり 靠不住的我也慢慢的長大了

[03:42.42]今度は僕が支えていきます 這次我會支撐這個家

[03:48.98]そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください 我們已經長大了 請輕鬆的生活吧

[03:55.63]僕ならもう大丈夫だから 交給我吧

[04:02.39]あなたの元に生まれ本當によかったと 被你生出來真好

[04:09.07]今こうして胸を張って言い切れる 現在可以常開胸懷的說

[04:15.64]あなたの願うような僕になれていますか? 我長成你希望的人了麼?

[04:22.30]そんな事を考える 考慮這件事

[04:28.97]今 心からありがとう 從心裡說聲:謝謝你!

[04:34.78]

na ma nu lu i ka zai ni fu ka lai na ga la

tou u kiao no sou la na ga mai tai ta la

tou u ku dai ku la xi tai lu a na ta no kou tou o

fu tou o mo i da si gen ki dai si ga

you mai o ao i ka kai tai ha na lai ta ma qi

mi ao ku tai ku lai ta a no ha l......

老男孩日語版的中文諧音

ありがとう(謝謝) - 大橋卓彌

なまぬるい風に吹かれながら 東京の空眺めてたら

被生澀的 風吹拂著 遙望著東京的天空

namanurui kazeni fukarenagara tokyono sora nagametetara

遠くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか?

在遠方 生活的你 突然想起 你還好麼?

tookude kurashiteru anatanokotowo futimoidasu genkidesuka

夢を追いかけて離れた街 見送ってくれたあの春の日

追逐著夢想離開了故鄉 被你目送的那個春天的日子

yumewo oikakete hanaretamichi mioguttekureta anoharunohi

頼りなかった僕に「後悔だけはしないで」と

永遠記得 你對我說“從不後悔”

tayorinakatta bokuni [koukaidakewa shinaide] to

優しい言葉 ぬくもり その笑顏

那溫柔的話語 和溫暖的笑臉

yasashiikotoba nukumori sono egao

ずっと覚えてるよ そして忘れないよ

會一直記得 永不忘記

zutto oboeteruyo soshite wasurenaiyo

今 心からありがとう

現在 從心裡 感謝你

ima kokorokara arigatou

出來が悪くていつも困らせた あなたの涙何度も見た

我很沒用 總是惹你掉眼淚

dekiga warukute itsumo komaraseta anatano namida nandomo mita

素直になれずに罵聲を浴びせた そんな僕でも愛してくれた

不誠實的 我總是讓你捱罵 即使這樣你也愛我

sunaoni narezuni baseiwo yobiseta sonnabokudemo haishitekureta

今になってやっとその言葉の本當の意味にも気づきました

到了現在 那句話真正的意義 終於瞭解了

imaninatte yattosono kotobano hontono iminimo kizukimashita

「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と

吃不消的話 什麼時候都 可以回來

[tsurukunatta tokiwa itsudemo kaeteoide] to

いつも僕の味方でいてくれた

你總是 站在我這邊

itsumo bokuno ajikatade itekureta

心配かけたこと 支えてくれたこと

為我擔心 支持我

shinpaikaketakoto sasaetekutetakoto

今 心からありが とう

現在 從心裡 感謝你

ima kokorokara arigatou

返しても返しても返しきれない

還呀還 也還不清

kaeshitemo kaeshitemo kaeshikirenai

この感謝と敬意を伝えたい

要把這份感謝 和敬意 告訴你

konokanshato keiiwo tsitaetai

頼りなかった僕も少し大人になり

靠不住的我也 慢慢的長大了

tayorinakatta bokumo shikoshi otonaninari

今度は僕が支えていきます

這次我 會支撐這個家

kondowa bokuga sasaete ikimasu

そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください

我們已經長大了 請輕鬆......

老男孩日文版出自哪裡的

大橋卓彌,日本創作型男歌手,主要代表作品《はじまりの歌》、《ありがとう》;最近爆紅的筷子組合《老男孩》片尾曲《老男孩》的曲作者及原唱

老男孩 日文原版 中文版的 哪個是原唱

原唱是《ありがとう謝謝》,《老男孩》後面字幕有提這首歌的作曲是一個日本人,忘了叫啥了。後來看一個訪談,肖央說過聯繫過日本方面,要用那穿曲子,不過歌詞是肖央填的。

日文版老男孩歌詞

なまぬるい風に吹かれながら 東京の空眺めてたら

被生澀的風吹拂著 遙望著東京的天空

遠くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか?

突然想起在遠方生活著的你,你還好麼?

夢を追いかけて離れた街 見送ってくれたあの春の日

追逐著夢想離開了故鄉,被你目送的那個春天的日子

頼りなかった僕に「後悔だけはしないで」と

優しい言葉 ぬくもり その笑顏

ずっと覚えてるよ そして忘れないよ

永遠記得你對我說“從不後悔”那溫柔的話語和溫暖的笑臉,永不忘記

今 心からありがとう

從心裡感謝你

出來が悪くていつも困らせた あなたの涙何度も見た

我很沒用,總是惹你掉眼淚

素直になれずに罵聲を浴びせた そんな僕でも愛してくれた

不誠實的我總是讓你捱罵 即使這樣你也愛我

今になってやっとその言川の本當の意味にも気づきました

到了現在終於知道那句話真正的意義

「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と

吃不消的話什麼時候都可以回來

いつも僕の味方でいてくれた

你總是站在我這邊

心配かけたこと 支えてくれたこと

為我擔心 支持我

今 心からありがとう

現在 從心裡感謝你

返しても返しても返しきれない

還呀還也還不清

この感謝と敬意を伝えたい

要把這份感謝和敬意告訴你

頼りなかった僕も少し大人になり

靠不住的我也慢慢的長大了

今度は僕が支えていきます

這次我會支撐這個家

そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください

我們已經長大了 請輕鬆的生活吧

僕ならもう大丈夫だから

交給我吧

あなたの元に生まれ本當によかったと

被你生出來真好

今こうして胸を張って言い切れる

現在可以常開胸懷的說

あなたの願うような僕になれていますか?

我長成你希望的人了麼?

そんな事を考える

考慮這件事

今 心からありがとう

現在 從心底說謝謝

なまぬるいかぜにふかれながら とうきょうのそら ながめてたら

とおくでくらしてる あなたのことを ふとおもいだす げんきですか

ゆめをおいかけて はなれたまち みおくってくれた あのはるのひ

たよりなかったぼくに こうかいだけはしないでと

やさしいことば ぬくもり そのえがお

ずっとおぼえてるよ そしてわすれないよ

いま こころからありがとう

できがわるくていつもこまらせた あなたのなみだ なんどもみた

すなおになれずにばせいをあびせた そんなぼくでも あいしてくれた

いまになってやっと そのことばのうの ほんとうのいみにも きづきました

つらくなったときは いつでもかえっておいでと

いつもぼくのみかたでいてくれた

しんぱいかけたこと ささえてくれたこと

いま こころからありがとう

かえしてもかえしてもかえしきれない

このかんしゃとけいいをつたえたい

たよりなかったぼくもすこしおとなになり

こんどはぼくがささえていきます

そろそろいいとしでしょう らくしてくらしてください

ぼくならもうだいじょうぶだから

あなたのもとにうまれ ほんとうによかったと

いまこうしてむねをはっていいきれる

あなたのはらうような ぼくになれていますか?

そんなことをかんがえる

いま こころからありがとう

na ma nu ru i ka ze ni hu ka re na ga ra

to u kyo u no so ra na ga me te ta ra

too ku de ku ra shi te ru a na ta no ko to wo

hu too mo i......

筷子兄弟(老男孩)是不是抄襲一首日文歌曲

《謝謝》大橋卓彌

老男孩的日語原版

大橋卓彌《ありがとう》雙語字幕版譁翻譯字幕...

《老男孩》原唱版——大橋卓彌《ありがとう》 百度就行了

老男孩據說是日本歌曲,

大橋卓彌——謝謝

是唱給自己父親的,和老男孩的另一番味道,寫的很感動

ありがとう(謝謝) - 大橋卓彌

なまぬるい風に吹かれながら 東京の空眺めてたら

被生澀的風吹拂著 遙望著東京的天空

遠くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか?

突然想起在遠方生活者得你,你還好麼?

夢を追いかけて離れた街 見送ってくれたあの春の日

追逐著夢想離開了故鄉,被你目送的那個春天的日子

頼りなかった僕に「後悔だけはしないで」と

優しい言葉 ぬくもり その笑顏

ずっと覚えてるよ そして忘れないよ

永遠記得你對我說“從不後悔”那溫柔的話語和溫暖的笑臉,永不忘記

今 心からありがとう

從心裡感謝你

出來が悪くていつも困らせた あなたの涙何度も見た

我很沒用,總是惹你掉眼淚

素直になれずに罵聲を浴びせた そんな僕でも愛してくれた

不誠實的我總是讓你捱罵 即使這樣你也愛我

今になってやっとその言葉の本當の意味にも気づきました

到了現在終於知道那句話真正的意義

「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と

吃不消的話什麼時候都可以回來

いつも僕の味方でいてくれた

你總是站在我這邊

心配かけたこと 支えてくれたこと

為我擔心 支持我

今 心からありがとう

現在 從心裡感謝你

返しても返しても返しきれない

還呀還也還不清

この感謝と敬意を伝えたい

要把這份感謝和敬意告訴你

頼りなかった僕も少し大人になり

靠不住的我也慢慢的長大了

今度は僕が支えていきます

這次我會支撐這個家

そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください

我們已經長大了 請輕鬆的生活吧

僕ならもう大丈夫だから

交給我吧

あなたの元に生まれ本當によかったと

被你生出來真好

今こうして胸を張って言い切れる

現在可以常開胸懷的說

あなたの願うような僕になれていますか?

我長成你希望的人了麼?

そんな事を考える

考慮這件事

今 心からありがとう

現在 從心底說謝謝隱藏

相關問題答案
老男孩日語版叫什麼?
愛是永恆國語版叫什麼?
天后粵語版叫什麼名字?
獻世國語版叫什麼?
童話粵語版叫什麼?
情歌王粵語版叫什麼?
喜帖街國語版叫什麼?
追夢人粵語版叫什麼?
日語我叫什麼?
你的承諾粵語版叫什麼?