淬火用英語怎麼說?

General 更新 2023年10月15日

淬火的英語翻譯 淬火用英語怎麼說

淬火 quenching

[詞典] quenching; [冶] [工] quench; chilling; dowse; quencher;

[例句]三種。它們是淬火、回火和退火。

Three. They are hardening, temper and anneal.

淬火、回火、退火、正火用英文怎樣定義?

Quench hardening is a mechanical process in which steel and cast iron alloys are strengthened and hardened. These metals consist of ferrous metals and alloys. This is done by heating the material to a certain temperature, dependent upon material, and then rapidly cooling the material. This produces a harder material by either surface hardening or through-hardening varying on the rate at which the material is cooled. The material is then often tempered to reduce the brittleness that may increase from the quench hardening process. Items that may be quenched include gears, shafts, and wear blocks.

Tempering is a heat treatment technique applied to ferrous alloys, such as steel or cast iron, to achieve greater toughness by decreasing the hardness of the alloy. The reduction in hardness is usually accompanied by an increase in ductility, thereby decreasing the brittleness of the metal. Tempering is usually performed after quenching, which is rapid cooling of the metal to put it in its hardest state.

Annealing , a heat treatment that alters the microstructure of a material causing changes in properties such as strength, hardness, and ductility

Nor稜alization is an annealing process in which a metal is cooled in air after heating in order to relieve stress.

淬火工藝用英語怎麼說

淬火工藝

quenching process

淬火、回火、退火、正火用英文怎樣定義?

淬火quench,To cool (hot metal) by thrusting into water or other liquid.回火temper,To harden or strengthen (metal or glass) by application of heat or by heating and cooling.退火anneal,To subject (glass or metal) to a process of heating and slow cooling in order to toughen and reduce brittlen正火normalizing,Normalizing is a type of heat treatment applicable to ferrous metals only. It differs from annealing in that the metal is heated to a higher temperature and then removed from the furnace for air cooling.

退火,淬火,回火,滲碳,滲氮等的英文該怎麼寫翻

退火anneal

淬火quench

回火temper

滲碳carburize

滲氮nitride

熱處理英語翻譯!

熱處理流程

一系列流程的文件證明

包括:電爐管理圖片(固定模式)【注:這裡的電爐管理,應該是指下面所列的幾項,charge我認為不能翻成充電,否則完全對不上號了】

- 爐的編號和標識

-爐內空氣狀態

-硬化和急冷之間的時間範圍【注:這裡hardeding應該是hardening吧?hardenin場和quenching儘管同樣可以翻成淬火,但這裡假如這麼翻的話就說不通了,所以就按照本來的意思翻成“硬化”和“急冷”】

-淬火主要(影響因素)【注:king 在此處應該是重要的因素,其實我覺得下面列的三項:溫度、再循環時間、淬火時間應該是包含在king of quenching之中的】

-溫度

-再循環(時間)

-淬火時間

-電爐的監控和維護

-渦流檢測證明 【注:渦流檢測,應該是指無損檢測中的一種】

相關問題答案
淬火用英語怎麼說?
花火用英語怎麼說?
玩火用英語怎麼說?
去火用英語怎麼說?
篝火用英語怎麼說?
正在著火用英語怎麼說?
不要上火用英語怎麼說?
上火用英語怎麼說?
家裡著火用英語怎麼說?
森林防火用英語怎麼說? ?