擊鼓傳花英語怎麼說?

General 更新 2023年10月15日

英文“ 擊鼓傳花 ”怎麼說

"Drumming flower"

擊鼓傳花的英文怎麼說?

漢語中“擊鼓傳花”的翻譯是:to pass the parcel 英國小孩中流行的一個遊戲。小孩們坐成一個圈,跟著音樂聲,傳送一個包著很多層紙的包。音樂一停,拿到包的小孩打開一層紙後把紙包繼續往下一個人傳。打開最後一層紙拿到獎品的是勝利者。

擊鼓傳花用英語怎麼說

擊鼓傳花_百度翻譯

擊鼓傳花

[詞典] One is drumming while the others pass round a spray of blossom -- a drinking-game (whoever has the blossom when the drum stops must drink a cup of wine).;

[例句]擊鼓時,學生們相互傳花。

While beating the drum, the students passed the paper flower around the students.

雙語例句 漢英大詞典 中中釋義

擊鼓傳花用英文怎麼說

Beat a drum to spread a flower

“擊鼓傳花”英語應該怎麼翻譯?或者有類似的英語遊戲?

baike.baidu.com穿view/300309.htm?wtp=cat#4

中文的"擊鼓傳花"用英文怎麼說?

one passes to another in a time

擊鼓用英語怎麼說

play the drum(s) 擊鼓

擊鼓通訊方式用英文怎麼說句子

擊鼓通訊方式

Drum communication

擊鼓傳花是什麼意思呀?

擊鼓傳花” 的名稱來自一個眾所皆知的遊戲。人們在擊鼓聲中傳花,鼓聲停止時,花傳到誰手上,誰就要“受罰”。其本意是透過人們在傳花過程中,既期待又怕受傷害所交織的情緒,激發無比高亢的歡樂氣氛。鼓聲越密,這種歡樂的傳遞越是高潮迭起,而待最終的鼓聲落下,無論在誰手中,那花兒總是成了最震撼人心的驚歎號。

現實中“擊鼓傳花”被人們賦予了許多美好的涵義,所謂“鼓不打不響,花不傳不香”,許多事物都是靠“擊鼓傳花”加以發揚光大。

“擊鼓傳花”傳的是一種同舟共濟、眾志成城的精神,一種相互勉勵、彼此競爭的志氣,一種敢為人先、雖敗猶榮的灑脫,一種追求時尚、傳遞歡樂的奉獻。在彼此相親愛的朋友中,鼓聲是共鳴在心坎上的叮嚀,傳花是流轉在友誼間的芬芳,最終無論花落誰家,都將是一場美麗而溫馨的邂逅。

相關問題答案
擊鼓傳花英語怎麼說?
宣傳冊英語怎麼說?
傳統英語怎麼說形容詞?
馬蹄花英語怎麼說?
打擊積極性英語怎麼說?
不可以摘花英語怎麼說?
姜花英語怎麼說?
藏紅花英語怎麼說?
彼岸花英語怎麼說?
打擊犯罪用英語怎麼說?