心之所向用英語怎麼說?

General 更新 2023年10月15日

心之所向夢之所往,最簡潔的英語怎麼說

心之所向夢之所往,最簡潔

For the dream to go the most concise

心之所向夢之所往,最簡潔

For the dream to go the most concise

《心之所向便是光》的英文翻譯

the light in the heart

《心之所向便是光》

心之所向素履以往英文怎麼說

“心之所向,素履以往” 直譯是 “內心所向往的地方,即使穿著草鞋也要奔向那裡”,其實就是 “對自己所向往的,奮不顧身地去追求”,英語可翻譯為 dash ahead to what one yearns regardless of his safety.

請教英文高手,“心之所向 素履所往”的英文翻譯? 20分

You truly love things and insist on the meaning will be hard to pursue regardless of gains and losses

心之所向無懼無悔用英文怎麼說?急急急

心之所向無懼無悔

The heart overwhelming fear regretless

請問“心之所向,夢之所往,逐夢中”翻譯成英語,怎麼翻譯?

My heart goes in the direction of my dream,which I am pursuing.

“心之所向即為家”英文翻譯怎麼翻譯?謝謝!!!

home is where the heart is

心之所向 的英文翻譯

where the heart leads to

相關問題答案
心之所向用英語怎麼說?
隨心所欲用英語怎麼說?
心裡難受用英語怎麼說?
心理諮詢用英語怎麼說?
緯向用英語怎麼說?
在方向用英語怎麼說?
心裡問題用英語怎麼說?
心情失落用英語怎麼說?
物有所值用英語怎麼說?
這無所謂用英語怎麼說?