乍見之歡用英語怎麼說?

General 更新 2023年10月15日

乍見之歡 轉換英文

The joy of the sudden meeting

乍見之歡不如久處不厭 這句話用英語怎麼說

A happy encounter is less than a long untiring stay.

Being happy with first sight is less than with a long stay.

乍見之歡不如久處不厭 這句話用英語怎麼說

乍見之歡不如久處不厭

翻譯為

A happy encounter is less than a long untiring stay.

Being happy with first sight is less than with a long stay.

乍見之歡不如久處不厭用法文怎麼說

突然見面的歡樂,比不上朝朝暮暮在一起卻不厭煩。

韓語怎麼說乍見之歡

乍見之歡: 처음 볼때는 즐거움

發音: cheo eum bol ddae neun jeul geo um

今天準男友朋友圈裡發了這句話:乍見之歡不如久處不厭, 什麼意思呀? 是不是有外遇?

不知道 意思是 一瞬間的歡心永遠比不上一生一世陪伴卻不厭煩

我覺得沒有 他可能是遇見一個女的 給他瞬間的好感 但是發現還是比不上你能永遠跟他在一起互相不厭煩吧 應該是個好兆頭

“遠遠不如幾年前的多”用英語怎麼地道表達?不要翻譯器。有幾種地道表達法?

英語

Multi- far less than a few years ago

相關問題答案
乍見之歡用英語怎麼說?
彩雲之南用英語怎麼說?
幾天之後用英語怎麼說?
再見青春用英語怎麼說?
亡靈之神用英語怎麼說?
什麼之王用英語怎麼說?
見面會用英語怎麼說?
世界之巔用英語怎麼說?
榮幸之至用英語怎麼說?
遇見南方用英語怎麼說?