地名拼音怎麼寫漢語?

General 更新 2024-05-16

英文地名漢語拼音

你可以把英語地名用發音翻譯過來

再找合適的漢字就可以了

地名不是普通的名詞

要區別對待

中國有哪些地名的英文不是漢語拼音的寫

城市路牌用漢語拼音是中國主權象徵,改成英語不被允許。

請問..喝牛奶完可以吃鈣片嗎?

牛奶跟鈣片不會相剋.

但是喝了足夠的牛奶就沒有必要再服用鈣片了.牛奶的含鈣量可以保證一天的攝入量.

但是,攝入鈣質不等於吸收鈣質,還需要體內的VD,那麼就一定要晒太陽吸收紫外線.不要怕晒黑了。

如果是因為父母的身材都不很高,特別希望自己增高而補充鈣質的話,那麼還要注意多進鼎蹦跳雙槓之類的活動,不要練習舉重和啞鈴.

《漢語拼音方案》是拼寫中國人名、地名和中文文獻的哪些?

選C.國際標準

中國的漢語拼音是什麼時候開始使用的?

最初用來為漢字服務的拼音方案是外國人設計的。明朝萬曆三十三年(公元1605年),意大利傳教士利馬竇始創有系統的拉丁字母漢語拼音方案,叫做《西字奇蹟》,後來又有法國傳教士金尼閣、英國傳教士馬禮遜等人創制的各種拉丁字母的漢語拼音方案。對後世影響最大的拉丁字母拼音方案是19世紀中後期英國人創制的威妥瑪式拼音和郵政式拼音。現在的中老年人還記得,當年學習英語時,中國的地名人名,如“北京、天津、上海、”拼作Peking、Tienchin、Shanghai。你可以看出,這樣的拼音是很不準確的。因為外國人對於中國的地名人名不求甚解,就像我們用普通話說的外國地名人名也並不是外語準確發音一樣。直到上世紀70年代末,《漢語拼音方案》成為拼寫中國地名人名的國際標準,我國的外交文件和新華社電訊稿全面採用《漢語拼音方案》來拼寫中國的地名和人名,才終結了用威妥瑪式拼音和郵政式拼音拼寫中國地名和人名的歷史。如今,我們還能在“中華香菸、張裕葡萄酒、茅臺酒、清華大學、北京大學”的商標和標牌上見到CHUNGHWA、CHANGYU、MOUTAI、CHINGHUA、PEKING這些舊拼法,其實它們早就應該改為漢語拼音了。

真正供普及教育並被普通百姓使用的拼音是民國初年誕生的注音字母(又叫注音符號)。今日之中老年人大概還記得,那時的拼音是這樣的漢字筆畫式的:ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ……(今天在《漢語拼音方案》的字母表、聲母表、韻母表裡還可以看到)。

在古代沒有拼音的時候,一般採用兩種方式來給文字註音,一種是反切,用兩個漢字表達一個讀音,用第一個字的聲母,第二個字的韻母和聲調。另一種方法是直讀,選一個簡易的同音字,

地名及人名的拼寫規則

1974年中國文字改革委員會制定的《中國人名漢語拼音字母拼寫法》規定:漢語姓名分姓氏和名字兩部分(楊/立,楊/衛民)。1996年發佈的國家標準《漢語拼音正詞法基本規則》也作出明確規定並給出示例,如:Li Hua(李華),Wang Jianguo(王建國)。1977年8月,聯合國第三屆地名標準化會議通過了採用漢語拼音作為中國地名羅馬字母拼寫法的國際標準的決議。1982年,國際標準化組織通過國際標準《文獻工作——中文羅馬字母拼寫法》(ISO 7098—1982),確定了漢語拼音作為拼寫中文(包括人名、地名)的國際標準的地位。1986年國務院發佈的《地名管理條例》、2000年九屆全國人大常委會第十八次會議通過的《中華人民共和國國家通用語言文字法》,都明確規定以《漢語拼音方案》作為中國地名羅馬字母拼寫法的統一規範。1999年,國家質量技術監督局發佈國家標準《地名標牌城鄉》(GB 17733.1—1999),規定街牌、巷牌、樓牌必須標示漢字名稱和漢語拼音,並作為強制性條款給出標準制作圖樣,要求街、巷名稱的專名和通名都必須使用漢語拼音標註,如:長安街,應在漢字下標註漢語拼音CHANG'ANJIE。

當前應採取積極措施改變上述人名、地名拼寫中的不規範現象。首先要與相關主管部門建立工作協調機制,儘快結束各自為政、政出多門的現狀。在國務院的統一領導下,重申國家的法律法規和國家、國際的規範標準,明確各有關職能部門的管理職責。其次,加強相關法規和標準建設。《地名管理條例》作為專門法規是國務院1986年發佈的,現應根據地名用和管理監督的現實需要進行修訂,進一步明確相關規則和職責;同時制定地名在交通、鐵路、旅遊、商貿等領域應用的相關標準,對執行國際標準提出具體要求。第三,相關部門聯合加強執法和檢查監督,力爭按照國家法律法規和規範標準要求逐步糾正人名、地名拼寫的不規範現象。

相關問題答案
地名拼音怎麼寫漢語?
地名拼音怎麼寫?
英文地名拼音怎麼寫?
海淘地址拼音怎麼寫?
中文名拼音怎麼寫?
偷偷地的拼音怎麼寫?
一名的拼音怎麼寫?
名的拼音怎麼寫?
名字拼音怎麼寫?
急地拼音怎麼寫 ?