英文名的公司名稱?

General 更新 2024年06月10日

國內註冊公司,英文名字有什麼要求嗎?

內資企業沒有英文名稱註冊,國家法規明確規定不得使用數字和字母來註冊企業名稱。只有進出口業務登記時會涉及到企業的英文名字,但是那個只是中文名稱的英文代表,可以隨時變更。

公司名稱的英文名

文化傳播有限公司 :AMC Group China,MAGIC GROUP,Culture Communication Co., Ltd ;

琥珀文化傳播有限公司 :Amber cultural communication co. , ltd,Amber cultural communications limited ;

贊助廣告

陽光文化傳播有限公司 :Sunshine cultural communication co. , ltd,Sunshine cultural communications limited,Sunshine Communication Co., Ltd ;

最後,我們還要感謝上海世紀出版集團北京世紀文景文化傳播有限公司使我們有機會將知識與讀者們分享。

Finally, we would like to thank Horizon Media Co., Ltd for giving us the opportunityto share our knowledge with the readers.

贊助廣告

北京永安樂喜文化傳播有限公司 :Yong'An cultural communication Co., Ltd in Beijing

Co.是company 的縮寫,

Ltd是有限責任公司(Limited)的縮寫

若滿意,請儘快【採納】

謝謝你的合作!( ̄0  ̄)y

如果能【增加財富值】就更好了!

也可以給一個【贊】哦~

另外,如有疑問可追問,我會盡快回復。<( ̄︶ ̄)>

——來自{上賊船莫怕死}

公司英文名 那 ., 準確寫法?

標準的是:Co.,Ltd."Co.,Ltd."即有限公司(Company Limited),又稱有限責任公司(Limited Liability Company, LLC)“Co.,"為Company的縮寫;"Ltd."為Limited的縮寫;"Co.,Ltd."連在一起為Company Limited,就是有限公司的意思。“Co”後面的“.”是英文中表示詞語短縮省略的符號,所以“Ltd”的後面也應該有一個“.”(一些公司的英文名稱,“Ltd”後面也是有一個“.”的)。而“Co.” 後面的“,”則是用來區分前後兩個詞的分離號。

CO Ltd. 為特別情況的寫法

好聽的公司英文名字

Vanky

Z FeeL

CoCULB

Supe7r

StyleBox

Tenderness (溫存)\Flowers (繁花)\丶Allure Love (英文網名註釋:傾城戀)\Koreyoshi (意境英文網名:惟美)\Blue(藍調)\StyleBOX(潮流盒子)\

在國內註冊公司可以用英文名嗎?

不可以的。

企業名稱登記管理實施辦法(2004年修訂)(節錄)

(國家工商行政管理總局令第10號)

第八條 企業名稱應當使用符合國家規範的漢字,不得使用漢語拼音字母、阿拉伯數字。

企業名稱需譯成外文使用的,由企業依據文字翻譯原則自行翻譯使用,不需報工商行政管理機關核准登記。

公司英文名稱和其它公司重了怎麼辦

公司名稱重複與不重複可以到工商部門查詢的,也可以到相關的中國站進行查詢。 一般情況下同行業內的公司名稱是不可以重複的,不同行業公司名稱重複也是有可能的,但是全稱應該不會完全一樣。 不同地區同行業相同的公司名稱也可是可以的,但是字首,也就是加上了地區以做區分。 產品名稱是不可以重複的,這涉及到版權問題,而公司也不會完全相同

公司英文名字簡稱

ZHET,簡練(且符合英文對漢語固定名詞稱謂習慣),但,可能有“中環”簡稱之嫌

ZZHYET則完整,但顯冗贅

兩權其弊,推薦用ZHET

題外,Tld似應為Ltd

公司名稱翻譯成英文

Ningbo Hightech Zone Zhongxin Network Technology Co.,Ltd

首先我們要搞清楚一個概念,工商局是沒法給你的公司起英文名字的,如果你不是出口企業,怎麼起都沒影響,也不是合法的名字,但是如果你的公司是要從事出口業務,就要到各省的外經委備案這個英文名字才行(一般都是設在各省首府)

建議 high-tech 不要橫槓,不然下次老外給你匯款是容易寫錯 ,雖然銀行可能不會太過計較, 但如果計較的話,公司名字 hightech 或high-tech, 又或者 high_tech對不上,銀行都有理由退款回去。

我也贊成高新區不加上去,中文雖然挺霸氣的,不過在英文中名字太長了不好記啊,可以翻譯成

Ningbo Zhongxin Network Technology Co.,Ltd

(轉)國外公司如何取英文名的

首先我們要明確公司起名必須遵循企業名稱的相關法規,瞭解給公司起英文名字的重點是在哪裡。《企業名稱登記管理規定》第七條規定:企業名稱由行政區劃、字號(或者商號)、行業或者經營特點、組織形式依次組成。如浙江(省)溫州(市)金誠電器廠,其中:"浙江溫州"是行政區劃,"金誠"是字號,"電器"是行業類別,"廠"是企業組織形式。相應的英文直譯為:Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory。

按上述直譯模式(這是目前國內普遍採用的模式,但並不適合對外交流,具體分析見下文),行政區劃採用漢語拼音,且順序從大到小,而非按地址譯法從小到大排列。注意:如果行政區劃中出現區劃名稱:如浙江省溫州市,其中的省和市不宜譯出,直接使用 Zhejiang Wenzhou 即可。

上例中企業字號用漢語拼音代替,"廠"字譯為Factory,這些用法都值得加以研究。

一、在公司起名中企業字號的英譯是最關鍵的

企業字號是企業無形資產中商譽的主要載體,是企業CIS策劃及品牌戰略中非常重要的一個環節,應該加以足夠的重視。一個成功的企業字號應有利於消費者和公眾很快識別企業,字數宜短不宜長,使消費者容易記住;應能夠取悅目標消費者,不但要在內容上易被目標消費群體接受,讀起來也要朗朗上口。這一點跟商標的要求很相似,事實上,世界上許多著名公司的商標和企業字號是同一的。如IBM、Microsoft、Coca Cola等。

我國當前在將企業字號譯成英文時,一般都是簡單地採用漢語拼音。用漢語拼音來取代英譯有幾個好處:一、簡便易行,所以容易流行;二、漢語拼音比英譯更有利於保證企業專名的唯一性;

盲目譯成有意義的英文詞後可能會與某個消費群體所在國的禁忌發生衝突,造成不良後果,而採用對外國人來說毫無意義的漢語拼音卻可以有效地避免這種現象。但是弊端也很明顯,純粹的漢語拼音組合,要起到取悅外國消費者的目的,實在勉為其難;組合拼音的形式笨拙,且往往過於冗長,違反了企業字號應簡短易記的規則;一個優秀的企業字號應能夠使消費者產生某種積極的聯想,這一點漢語拼音更是難以做到。

所以說,一般情況下,企業字號可以用漢語拼音,而且我們也有很多成功的例子,如海爾集團(Haier),但如果真想要擁有一流的有助於開拓國際市場的企業名稱,多數情況下需下一番苦功,取一個叫得響、"秀"得出的國際化字號。當然,起字號名已經超出了普通翻譯的範疇,經過"起字號"處理的企業名稱,可以是中文字號和英文字號一一對應,也可以毫不相干。

看看一些著名公司的例子:

本田公司的英文名HONDA ,是日文"本田"的音譯;

東芝公司的英文名TOSHIBA是日文"東芝"的音譯;

海爾公司的英文名 Haier 是漢語"海爾"的音譯

雅弋爾襯衫公司的英文名Youngor 是younger(年青人)的變體

中國聯通的英文名Unicom是"聯合通訊"的英譯United Communications 的組合詞;

微軟公司的英文名Microsoft是"微機軟體"Micro-computer Software 的組合。

科龍電器公司的英文名Kelon 是漢語拼音Kelong的變體。

正泰電器 的英文名Chint 是模仿漢語拼音Zhengtai的發音而新造的詞。

通過以上例證我們可以學到......餘下全文>>

資訊科技有限公司英文名怎麼寫

XX Information technology co. , ltd

為你解答,如有幫助請採納,

如對本題有疑問可追問,Good luck!

相關問題答案
英文名的公司名稱大全?
英文名的公司名稱?
英文貿易公司名稱?
有什麼文藝的公司名字?
英文餐飲公司名字?
以鵬字取名的公司名稱?
中英文諧音公司名字?
比較文藝的公司名字?
以星字為名的公司名稱?
英文貿易公司名字?