雞的生肖英語怎麼說?

General 更新 2024年06月05日

十二生肖中的雞用英語怎麼說

回答和翻譯如下:

Rooster .

雞 。

英語裡面,“十二生肖”怎麼說阿?“我屬雞”怎麼說

“生肖”是代替十二地支、用來表示人們出生的12種動物,

即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。

如寅年出生的人屬虎,卯年出生的人屬兔。

“生肖”也就是俗話說的“屬相”,

是中國人特有的一種表示出生時間的方式,

相當於西方的黃道十二星座

(雙魚座、白羊座、金牛座、雙子座、巨蟹座、獅子座、

室女座、天秤座、天蠍座、人馬座、摩羯麻、寶瓶座)。

英語中,當談個人出生的屬相時,表達為

贊助廣告

“What animal sign were you born under ?

你屬什麼?

I was born in the year of the Cock / Mine is the Cock.

我屬雞。”

十二生肖的12種動物在漢語中只有一個:

鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,

龍:Dragon ,蛇:Snake,馬:Horse,

羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,

狗:Dog,豬:Boar。

參考資料:sl.iciba.com/html/2006/1215/14/195268_1.htm

贊助廣告

用英語翻譯生肖雞的故事

背景: The Jade Emperor wanted to select twelve animals to represent the different years as totems. Hearing this, all the animals on earth rushed to the call with each desiring to be selected. Finding no suitable method on which to base his selection, the Jade Emperor decided to have a tournament of physical skills and abilities.

The Jade Emperor appointed the Elephant to be the undisputed judge of this tournament. The elephant was known for his calmness, great moral virtue and conduct. His judgment was principled and fair and because of this he is highly respected by all the animals.

When this tournament and its rules were announced, the Cat heard about it and went to tell this to the Rat. In earlier times, both the Cat and the Rat were very close friends. The Cat told the Rat that he was eligible to compete because being an animal was the only necessary qualification. When the Rat arrived, he saw that there was already a mighty strong brown Ox poised on the tournament platform welcoming all challengers.

The brown Ox was both large in size and extremely mighty. He thought little of having the tiny Rat as his opponent. He was over confident as he stood boldly on the tournament platform. Readying himself for the battle, the Ox raised his front legs and pawed and scratched on the ground as he was prepared to stomp on the Rat and flatten him into a small meat patty. However, the Rat was light in weight and quick and agile in movement so that he was successful in side-stepping the ......餘下全文>>

英語對話視訊十二生肖 雞的英語怎麼說

英文原文:

chicken雞

英式音標:

[ˈtʃɪkɪn]

美式音標:

[ˈtʃɪkɪn]

我的生肖是xx用英語怎麼說

生俏的英文是 good-looking

你問的是生肖12個英文是

鼠:Rat,

牛:Ox,

虎:Tiger,

兔:Hare

龍:Dr戶gon,

蛇:Snake,

馬:Horse

羊:Sheep,

猴:Monkey,

雞:Cock

狗:Dog,

豬:Boar

這是地支 生肖的說:

Rat charm, 子鼠

Ox patient, 丑牛

Tiger sensitive, 寅虎

Rabbit articulate, 卯兔

Dragon healthy, 辰龍

Snake deep, 巳蛇

Horse popular, 午馬

Goat elegant, 未羊

Monkey clever, 申猴

Rooster deep thinkers, 酉雞

Dog loyalty, 戌狗

Pig chivalrous. 亥豬

這是最全的

一. 鼠——Rat

英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

二. 牛——Ox

涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表 達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。

三. 虎——Tiger

指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬伕;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不 確定或危險的方式生活。

四. 兔——Hare

在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。英語中有許多關於兔的諺語,如:

1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。

五. 龍——Dragon

龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。在外國語言中,讚揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon”指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon’s teeth :相互爭鬥的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。

六. 蛇——Snake

指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:

John’s behavior should him to be a snake.

約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。

與sna......餘下全文>>

我是屬雞的英語怎麼說

I'm a chicken in zodiac(生肖).

在口語裡面可以說是 My animal is chicken.如果對方知道中國的生肖,就聽得懂。

另外我還聽過老外直接說I'm a chicken.

口語中可以的

十二生肖的英文翻譯是什麼? 45分

鼠:Rat 牛:Ox or cows 虎:tiger 兔:rabbit

龍:Dragons 蛇:snake 馬:horse

羊:sheep 猴:monkey 雞:chicken or cock 狗:工og 豬:pig or pork

十二生肖中龍和雞怎麼樣

你明白祖先定十二生肖的含意嗎? 有一次,我有機會和歐洲貴族聚餐。 可能酒喝多了,一位德國貴族站了起來, 諷刺說:你們華人都是屬什麼豬啊!狗啊!老鼠啊! 不像我們,都是金牛座、獅子座、仙女座 ……真不知道你們祖先怎麼想的? 當時這些貴族聽完哈哈大笑,還互相碰杯,先前的優雅完全不見了。 按理說,人家在罵你祖宗了,你即使沒有話說,起碼可以掀桌子啊! 但所有人都坐著不吭聲,也可能是還沒反應過來, 我當時只好平和地告訴在場所有外賓: 華人的祖先是很實在的,我們十二生肖兩兩相對,六道輪迴, 體現了我們祖先對華人全部的期望跟要求。 這時現場氣氛雖然從嬉鬧轉為安靜,但是他們臉上還是一副不屑的樣子。 我說:第一組是老鼠和牛。老鼠代表智慧,牛代表勤奮。 智慧和勤奮一定要緊緊結合在一起。 如果光有智慧不勤奮,那就變成小聰明; 而光是勤奮,不動腦筋,那就變成愚蠢。 所以這兩者一定要結合,這是我們祖先對華人的第一組期望和要求, 也是最重要的一組。 第二組是老虎和兔子。老虎代表勇猛,兔子代表謹慎。 勇猛和謹慎一定要緊緊結合在一起,才能做到所謂的膽大心細。 如果勇猛離開了謹慎,就變成了魯莽, 而你沒有勇猛,一味的謹慎,謹慎就變成膽怯。 這一組也非常重要,所以放在第二。 我看著這些貴族,補上一句: 所以當我們表現出謹慎的時候,千萬不要以為我們華人沒有勇猛的一面。 實際上,我們祖先追求的是一種和諧的智慧和圓融, 從來不會單獨給一個要求和任務。 看著大家陷入沉思,我繼續往下說 第三組是龍和蛇。龍代表剛猛,蛇代表柔韌。 所謂剛者易折,太剛了容易折斷,但是如果只有柔的一面,就易失去主見, 所以剛柔並濟是我們歷代的祖訓。 接下來是馬和羊。馬代表勇往直前,直奔目標 ,羊代表和順。 如果一個人只顧自己直奔目標,不顧周圍,必然會和周圍不斷磕碰, 最後不見得能達到目標。 但是一個人如果光顧著和周圍和順,之後他連方向都沒有了,目標也失去了。 所以一往無前的秉性一定要與和順緊緊結合在一起, 這是我們祖先對華人的第四組期望。 再接下來是猴子和雞。猴子代表靈活,至於雞呢, 以前的年代沒有鍾,都是聽雞鳴聲決定一天的開始, 所以雞定時打鳴,代表穩定。靈活和穩定一定要緊緊結合起來。 如果你光靈活,沒有穩定,再好的政策最後也得不到收穫。 但如果說你光是穩定,一潭死水、一塊鐵板,那就不會有我們今天的改革開放了。 只有它們之間非常圓融的結合,一方面具有穩定性,保持整體的和諧和秩序, 另一方面又能不斷變通地前進,這才是最根本的要旨。 最後是狗和豬。狗是代表忠誠,豬是代表隨和。 一個人如果太忠誠,不懂得隨和,就會排斥他人。 而反過來 ,一個人太隨和,沒有忠誠,這個人就失去原則。 所以無論是對一個民族國家的忠誠、對團隊的忠誠,還是自己理想的忠誠, 一定要與隨和緊緊結合在一起,這樣才容易真正保持內心深處的忠誠。 這就是我們華人一直堅持的外圓內方,君子和而不同。 華人每個人都有屬於自己的生肖,有的人屬豬,有的人屬狗,這意義何在? 實際上,我們的祖先期望我們要圓融,不能偏頗,要求我們懂得到對應面切入。 比如屬豬的人能夠在他的隨和本性中,也去追求忠誠; 而屬狗的人則在忠誠的本性中,去做到隨和。 解釋完十二生肖,我說:不知道你們那些寶瓶座啊、射手座啊、公羊座啊,體現了你們祖先哪些期望和要求?也希望不吝賜教。 結果呢, 這些貴族老爺們很長時間都沒說話,全場鴉雀無聲,一根針掉在地上都能聽見。 最後貴族......餘下全文>>

相關問題答案
雞的生肖英語怎麼說?
十二生肖英語怎麼說?
生肖英語怎麼說?
晚上買生肖英語怎麼說?
十二生肖英文怎麼說?
生肖英文怎麼說?
十二生肖的英語怎麼說?
生肖的英語怎麼說?
十二生肖羊英語怎麼說?
生肖用英語怎麼說?