著名英語詩歌短詩精選帶翻譯閱讀

General 更新 2024年04月28日

  詩歌是最古老的文學形式,是文學寶庫中一顆璀璨耀眼的明珠,是強烈的個人情感的自然流露。今天小編為大家帶來了著名英語詩歌短詩精選,希望大家喜歡這些英文詩歌!

  著名英語詩歌短詩篇一

  I am a fish

  I am a fish,

  swimming in the deep sea,

  following the air bubbles

  to search for your message.

  I have a wish,

  to look for your soul and your body.

  I am a fish,

  swimming in the sea quietly,

  where to go,

  to find your vestige.

  I swim to the south sadly,

  thinking you are there,

  living happily.

  I have no ability

  to change you and the death.

  I swim and swim,

  like you disappearing slowly.

  我是一條魚

  我是一條魚

  深遊在海底

  追隨著氣泡

  尋找你的資訊

  我有一個願望

  找到你靈魂和你的靈體

  我是一條魚

  靜靜遊在海里

  到哪兒

  才能尋到你的痕跡

  我帶著傷感向南游去

  以為你在哪兒

  快樂棲息

  我沒有能力

  改變死亡和你

  我遊啊遊啊

  像你一樣,慢慢地消失

  著名英語詩歌短詩篇二

  STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING

  雪夜林邊小駐

  Robert Frost ***1874-1963***

  Whose woods these are I think I know.

  我曉得這片林子的主人是誰

  His house is in the village though;

  他的家在村子裡

  He will not see me stopping here

  他不會看到我在此停留

  To watch his woods fill up with snow.

  看他的樹林披上雪衣。

  My little horse must think it queer

  我的馬兒一定在埋怨

  To stop without a farmhouse near

  為何不在農舍停留

  Between the woods and the frozen lake

  在林子和冰湖間徘徊

  The darkest evening of the year.

  在這個月影星疏的夜晚

  He gives his harness bells a shake

  馬兒抖了下韁鈴

  To ask if there is some mistake

  似是問我迷路否

  The only other sounds the sweep

  風聲在寂靜的夜裡響起

  Of easy wind and downy flake

  輕柔的帶落雪花

  The woods are lovely, dark and deep.

  樹林幽深可愛。

  But I have promises to keep,

  但投宿尚早啊

  And miles to go before I sleep,

  我旨在遠遊

  And miles to go before I sleep.

  旨在遠遊。

  注:“he”在英文中可以指代動物。

>>>下一頁更多“英文短篇詩歌帶翻譯閱讀”

優美著名的英文詩精選
著名英語詩人的詩歌摘抄
相關知識
著名英語詩歌短詩精選帶翻譯閱讀
著名英文勵志短文精選
著名英語美文摘抄精選
大學英語對話短文範文帶翻譯
英語勵志短片文章帶翻譯
英語哲理短篇故事帶翻譯
英語哲理短篇故事帶翻譯
高考英語滿分作文精選附翻譯
高二英語作文範文精選及翻譯
英文短篇笑話帶翻譯閱讀